144633.fb2 Гарри Поттер и Камень Волшебника (Гарри Поттер - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

Гарри Поттер и Камень Волшебника (Гарри Поттер - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

Но Невилл, который нервничал, переминался с ноги на ногу и боялся остаться на земле, оттолкнулся раньше, чем свисток коснулся губ Мадам Хуч.

"Вернись, парень!" - крикнула она, но Невилл летел вверх, как пробка из бутылки - двенадцать футов... двадцать. Гарри видел его побелевшее от испуга лицо, обращенное к убегавшей вниз земле, видел, как он открыл рот, соскользнул боком с метлы и...

БАМ - глухой неприятный хруст, и вот Невилл лежит, скорчившись лицом вниз на траве. Его метла, тем временем, поднимаясь все выше и выше, лениво дрейфовала в сторону запретного леса и, наконец, скрылась из виду.

Мадам Хуч склонилась над Невиллом, ее лицо еще белей, чем у него.

"Сломано запястье, - услышал Гарри. - Ну, давай парень - все в порядке. Давай, поднимайся".

Она обернулась к остальным.

"Чтоб никто из вас не двигался, пока я отвожу этого мальчика в лазарет! Оставьте метлы, где лежат, или вылетите из Хогвартса раньше, чем успеете сказать "Квиддитч". Давай, дорогой".

Невилл, весь в слезах, поковылял прочь, сжимая запястье и опираясь на Мадам Хуч.

Едва только они отошли за пределы слышимости, Малфой расхохотался.

"Видали лицо этого болвана?"

Остальные Слитеринцы присоединились к нему.

"Заткнись, Малфой", - крикнула Парвати Патил.

"Ой, да ты, никак, втюрилась в Лонгботтома? - парировала Панси Паркинсон, девчонка из Слитерина с неприятным выражением лица. - Никогда бы не подумала, что тебе нравятся жирные маленькие плаксы, Парвати."

"Глядите! - крикнул Малфой, наклоняясь вперед и подбирая что-то из травы. - Дурацкая вещица, которую Лонгботтому бабка прислала".

Напоминар блеснул на солнце, когда он поднял его вверх.

"Дай сюда, Малфой", - спокойно сказал Гарри. Разговоры прекратились, и все взгляды устремились на них.

Малфой расплылся в гнусной улыбке.

"Пожалуй, оставлю ее где-нибудь, чтоб Лонгботтом нашел - ну, например, - на дереве?"

"Дай сюда!", - крикнул Гарри, но Малфой вскочил на метлу и взлетел. Он не врал, он и впрямь летал хорошо. Поднявшись до верхушки дуба, он крикнул: "Иди и возьми, Поттер!"

Гарри схватился за метлу.

"Нет! - закричала Эрмиона Грангер. - Мадам Хуч сказала не двигаться, ты нас всех втянешь в историю!"

Гарри и не думал слушать ее. Кровь стучала у него в ушах. Он взобрался на метлу, оттолкнулся посильней от земли и взмыл вверх. Ветер раздувал его волосы, его балахон полоскался сзади - и в приступе отчаянной радости он понял, что нашел то, что ему доступно без обучения - это было легко и прекрасно. Он чуть потянул метлу вверх, чтобы подняться повыше и услышал визг девчонок на земле и восхищенные крики Рона.

Он резко развернул помело в воздухе, чтобы оказаться лицом к лицу с Малфоем. Малфой замер.

"Отдай, - прокричал Гарри, - или я сброшу тебя вниз!"

"Да неужели?!" - ответил Малфой, пытаясь ухмыльнуться, но выглядя при этом встревоженным.

Каким-то образом Гарри знал, что делать. Он нагнулся вперед и крепко схватился за помело обеими руками, метла рванулась к Малфою, как копье. Малфой едва успел вовремя убраться с дороги; Гарри выполнил резкий поворот кругом, все также крепко держа метлу. Ребята внизу зааплодировали.

"Здесь нет Крабба и Гойла, чтобы спасти твою шею, Малфой", - крикнул Гарри.

Та же мысль, похоже, посетила и Малфоя.

"Ну так лови, если сможешь!", - крикнул он, высоко подбрасывая шарик, и спикировал вниз к земле.

Гарри увидел, как будто в замедленной съемке, как шарик поднимается и начинает падать. Он наклонился вперед и толкнул метлу вниз - в следующую секунду он уже набирал скорость в крутом пике, догоняя шарик. Ветер свистел в ушах, заглушая крики зрителей - он протянул руку - поймал шарик в полуметре от земли, как раз вовремя, чтобы выровнять метлу, и мягко приземлился на траву, бережно сжимая в кулаке Напоминар.

"ГАРРИ ПОТТЕР!"

Его сердце ушло в пятки быстрее, чем только что пикировала его метла. К ним бежала Профессор МакГонагалл. Дрожа, он поднялся на ноги.

"Еще никогда, за все время в Хогвартсе..."

Профессор МакГонагалл почти онемела от шока, и ее очки гневно блестели. - "Да как ты посмел - ты ведь мог сломать себе шею..."

"Он не виноват, Профессор..."

"Молчать, Мисс Патил".

"Но Малфой..."

"Хватит, Мистер Висли. Поттер, следуй за мной".

Плетясь за Профессором МакГонагалл, шагавшей к замку, Гарри видел торжествующие лица Малфоя, Крабба и Гойла. Ему было совершенно ясно, что его исключат. Он хотел сказать что-то в свою защиту, но голос не слушался. Профессор МакГонагалл шагала, даже не глядя на него; чтобы поспевать за ней ему приходилось бежать трусцой. Да, он не протянул и двух недель. А сейчас ему придется в десять минут запаковать свой чемодан. Что скажут Десли, когда он появится у них на пороге?

Они взошли на крыльцо, поднялись по мраморной лестнице, а Профессор МакГонагалл так и не сказала ему ни слова. Она распахивала двери и шагала по коридорам; несчастный Гарри тащился за ней. Наверное, она вела его к Дамблдору. Он подумал о Хагриде, которого исключили, но позволили остаться лесничим. Возможно, он мог бы стать помощником Хагрида. Сердце его сжалось, когда он представил себе, как Рон и остальные становятся волшебниками, а он ковыляет по округе, таская мешок Хагрида.

Профессор МакГонагалл остановилась у одной из классных комнат. Она открыла дверь и просунула внутрь голову.

"Простите, Профессор Флитвик, можно забрать у Вас Вуда на секундочку?"

"Кто такой Вуд?" - подумал Гарри.

Вуд оказался крепко сложенным пятикурсником, который вышел из класса с озадаченным видом.

"Вы двое, за мной", - скомандовала Профессор МакГонагалл, и они зашагали дальше по коридору, Вуд с интересом поглядывал на Гарри.

"Сюда".

Профессор МакГонагалл указала на классную комнату, в которой не было никого за исключением Пивза, который деловито выписывал на доске непечатные выражения.

"Вон отсюда, Пивз!", - рявкнула она. Пивз швырнул мелок в корзину, которая громко звякнула и, ругаясь, вылетел прочь. Профессор МакГонагалл захлопнула за ним дверь и повернулась к двум ученикам.

"Поттер, это Оливер Вуд. Вуд - я нашла тебе Ловца".

Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось довольным.