144243.fb2
- Мне показалось, что тебе это нравилось, - сказал он с упреком.
- В следующий раз будешь вправлять сам, - холодно объявила она, поправляя серое платье.
- Мне надо выпить, - ворчливо сказал Белгарат огромному Бэйреку. Граф Трелхеймский подошел к узкой двери.
- Не принесете ли вы кружку пива Белгарату? - окликнул он матроса снаружи.
- Как он? - осведомился матрос.
- Не в духе, - ответил Бэйрек, - и будет еще мрачнее, если немедленно не выпьет.
- Я мигом, - сказал матрос.
- Мудрое решение.
Это тоже смущало Се'Недру. Знатные дворяне из числа её спутников чрезвычайно почтительно обходились с оборванным стариком, но, насколько она знала, у него не было даже титула. Она с точностью могла определить разницу между бароном и генералом имперских легионов, между великим герцогом Толнедры и кронпринцем Арендии, между Хранителем трона Райвенов и королем чиреков, но не имела ни малейшего представления, какое место занимают в этой иерархии чародеи. её материалистический толнедрийский ум вообще отказывался верить в существование чародеев. Ясно, что леди Полгара, обладательница титулов половины западных королевств, - самая почитаемая женщина в мире, в то же время Белгарат - бродяга, лицо без определенных занятий. А Гарион, напомнила она себе, его внук.
- Я думаю, тебе пора рассказать нам, что случилось, отец, - сказала леди Полгара своему пациенту.
- Я предпочел бы не говорить об этом, - бросил он.
Она повернулась к принцу Келдару, странному маленькому драснийскому дворянину, узколицему и ехидному, который с дерзким видом развалился на скамье.
- Ну, Силк? - спросила она.
- Надеюсь, вы понимаете мое положение, дружище? - почтительно извинился перед Белгаратом принц. - Если я попробую умолчать, она все равно из меня вытянет правду, и, полагаю, самым неприятным образом.
- Я вообще не желаю говорить, ясно вам? - Белгарат отвернулся.
- Я знал, что ты меня поймешь.
- Рассказывай, Силк! - нетерпеливо настаивал Бэйрек.
- Все на самом деле очень просто, - сказал ему Келдар.
- Но ведь ты приукрасишь?
- Просто расскажи нам, что случилось, Силк, - сказала Полгара. Драсниец сел.
- Рассказывать-то, собственно, не о чем, - начал он. - Мы напали на след Зидара и пошли по нему в Найссу недели три тому назад. У нас было несколько стычек с пограничными стражами Найссы - ничего серьезного. Но как только мы пересекли границу, след Ока свернул к востоку. Это было неожиданно. Зидар настойчиво стремился в Найссу, и мы уверились, что у него какое-то соглашение с Солмиссрой. Вероятно, в этом он и хотел всех убедить. Он очень умен, а Солмиссра печально известна своим обыкновением лезть в дела, которые её не касаются.
- Об этом я позаботилась, - мрачно заметила леди Полгара.
- Что там было? - спросил Белгарат.
- Я расскажу об этом позже, отец. Продолжай, Силк. Силк пожал плечами.
- Я уже почти все рассказал. Мы пришли по следам Зидара в один из разрушенных городов вблизи старой марагорской границы. Белгарата там кто-то посетил - по крайней мере, он так сказал. Я никого не видел. Потом он сказал, что наши планы переменились и теперь мы пойдем вниз по течению Стисс Тора навстречу вам. Времени объяснять у него не осталось, потому что в лесу вдруг объявилось множество мергов - нас они искали или Зидара, мы так и не узнали. С тех пор мы скрывались то от мергов, то от найсанцев - шли ночью, прятались и все такое. Мы даже послали гонца. Он до вас добрался?
- Позавчера, - ответила Полгара. - Он был в лихорадке, и от него нелегко оказалось добиться толку. Келдар кивнул.
- С мергами были гролимы, и они пытались мысленно нас отыскать. Белгарат что то такое делал, чтобы им помешать. Не знаю, что именно, но это требовало от него глубокого сосредоточения, и он шел не разбирая дороги. Сегодня рано утром мы вели лошадей через болото. Белгарат где-то блуждал мыслями, и на него упало дерево.
- Я могла бы догадаться, - сказала Полгара. - Кто-то сделал так, чтобы дерево упало?
- Не думаю, - отвечал Силк, - это могла быть старая западня, но вряд ли. Оно было сгнившее изнутри. Я пытался предупредить Белгарата, но он пошел прямо под дерево.
- Все верно, - сказал Белгарат.
- Я, правда, пытался тебя предупредить.
- Не перегибай палку, Силк.
- Я не хочу, чтобы они думали, будто я тебя не предупреждал, - возмутился Силк.
Полгара тряхнула головой и сказала тоном глубокого разочарования:
- Отец!
- Не надо, Полгара, - сказал Белгарат.
- Я вытащил его из-под дерева и, как мог, наложил шину, - продолжал Силк. - Потом украл лодку, и мы спустились по реке. Все шло хорошо, пока не начал падать пепел.
- Что вы сделали с лошадьми? - спросил Хеттар. Се'Недра немного побаивалась этого высокого молчаливого олгарского вельможу, бритоголового, с черным развевающимся чубом, в черной кожаной одежде. Казалось, он никогда не улыбается, и при одном упоминании о мергах лицо его делалось каменным. Единственное, что в нем было человеческого, - это неутолимый интерес к лошадям.
- С ними все в порядке, - успокоил его Силк. - Я оставил их под охраной в таком месте, где найсанцы их не найдут. Они там побудут, пока мы их не заберем.
- Когда вы поднялись на борт, ты сказал, что Око теперь у Ктачика, обратилась Полгара к Белгарату. - Как это случилось?
Старик пожал плечами:
- Белтира не входил в подробности. Он сказал только, что Ктачик ждет, пока Зидар перейдет границу Ктол Мергоса. Зидару удалось бежать, но Око он вынужден был оставить.
- Ты говорил с Белтирой?
- Мысленно, - ответил Белгарат.
- Сказал он, зачем Повелитель зовет нас в Долину?
- Нет. Вероятно, ему не пришло в голову спросить. Ты ведь знаешь Белтиру.
- На это уйдут месяцы, - заметила Полгара, озабоченно хмуря брови. - До Долины двести пятьдесят лиг.
- Олдур хочет, чтобы мы пришли туда, - отвечал Белгарат. - Я не намерен нарушать его волю после стольких лет послушания.
- А тем временем Ктачик доставит Око в Рэк Ктол.