144113.fb2
Потом, невзирая на протесты Прамода, подскочил к видеофону и включил его, подняв стакан с водой, будто салютуя экранному изображению.
- Посмотрите-ка, что мы обнаружили! До этой штуки не более шести дней лету, если мы сейчас не ускоримся. А я думаю, мы это сделаем обязательно.
По экрану медленно проплывало нечто загадочное, явно не имевшее цены.
Бешваны не сводили взгляда с находки. Это был не астероид, богатый радиоактивными минералами. Нет, это был гладкий предмет явно искусственного происхождения, похожий на серебристую тыкву примерно в рост человека.
Предмет плавал в пространстве на фоне черного бархата космической бездны.
- Что это? - еле слышно спросил Прамод.
- Эта вещь инопланетного происхождения. Согласно компьютеру, это наиболее вероятное предположение. Посмотрите, какое чудо! И что бы это ни было, уверен, за эту находку мы отхватим больше, чем за всю дребедень, найденную до нее.
Панди не сводила взгляда с загадочного предмета. На вид он был органического происхождения, что придавало ему сходство с семенем, причем куда большее, чем у корабля "Семя надежды". Неужели это семя действительно принесет им несметные богатства?
Глава 4
По мнению Панди Бешван, высокая блондинка по имени Салли Ксермин была единственным человеком на борту "Семени надежды", с кем еще можно было общаться. Поэтому во время перелета, или, как астронавты его называли, "тоски зеленой", Панди находилась вместе с Салли в космической квартире Ксерминов.
- Сил больше нет слышать, как моя мамочка стонет и охает. Вы же знаете, как плохо она переносит ускорение!
Салли усмехнулась. Вдобавок к голубым глазам и смазливому личику со вздернутым носиком она обладала на удивление жизнерадостным характером, что, по словам Салли, было жизненной необходимостью, поскольку вот уже пятнадцать лет она была замужем за Роджером Ксермином, "этим ненормальным космическим проходимцем". Салли переключила экран телевизора на новые эпизоды развлекательного сериала "Дома Антареса" и улыбнулась Панди.
- А я лично согласна на небольшое ускорение; если это принесет мне богатство, которое, по-моему, я вполне заслужила.
- Вы действительно думаете, что эта штуковина принесет нам кучу денег?
- Видишь ли, милочка, мы и без нее уже с товаром. Если верить Роджеру, этих радиоактивных кусков мы набрали столько, что можем десять раз окупить наше путешествие. Нам всем хватит средств, чтобы вернуться в Ноканикус. А если эта космическая тыква окажется чем-то стоящим, мы все просто сказочно разбогатеем.
- Ух! - Панди потянула мышцы ног. Это было действительно тяжкое ощущение, казалось, будто ускорение вот-вот раздавит их.
- Не знаю, как ты, - сказала Салли, - но мне бы очень хотелось разбогатеть после стольких лет скитания по космосу.
- Когда я вернусь на Саскэтч, то подам заявление на признание моего совершеннолетия. Потом куплю себе дом где-нибудь в Болдовере, подальше от города, открою свое дело.
Салли рассмеялась - у этого ребенка были грандиозные планы.
- А затем ты встретишь мужчину своей мечты?
- Конечно, это было бы здорово. Только не думаю, что это был бы мой единственный мужчина. Но я обязательно найду себе сильного, крепкого, например, дровосека с лесоразработок.
"А еще наконец-то рядом со мной не будет Прамода и Тилли - даже не верится!" - подумала Панди.
Наконец на экране появились кадры "Дома Антареса". Изображение, полученное с саскэтчского орбитального спутника, было усилено компьютером.
Сегодня парни, ради которых, собственно, и стоило смотреть этот сериал - то есть Рик, Гивестро и Лучио, - переоделись в женское платье. Им надо было спрятаться в родильном отделении, где находилась Шерли, ожидающая появления на свет ребенка. Между тем Кэнди и Джоанн переоделись мужчинами, чтобы принять участие в соревновании водителей грузовиков.
Панди откинулась назад, доверяя свое тело надувным, подушкам, смягчавшим тяжесть ускорения. Она ощущала тепло и... беременность. Панди даже хихикнула. Ей казалось, что Шерли - это она сама. Подумать только, какая чушь лезет иногда в голову!
А "Семя" все неслось вперед, в безжизненное пространство внешнего пояса астероидов.
Штаб-квартира колониальной полиции располагалась в коробке голубого стекла в пешеходной зоне в центре Беливо-Сити, самого крупного города планеты Саскэтч. Население метрополии составляло четыреста тысяч человек, разбросанных на двадцати тысячах квадратных миль долины Беливо.
Полковник Анри Тюссо, возглавляющий отдел полиции по борьбе с наркотиками и заместитель командующего общепланетарными силами полиции спокойно сидел за письменным столом черного дуба, очевидно, давая возможность своему посетителю выпустить, хотя бы частично, пар, накопившийся у того за это время.
Лейтенант Йохан Грикс, отдавший военной службе три года жизни, не особо себя сдерживал.
- Два человека мертвы, сэр. Это уже десятый, черт побери, прокол со службой безопасности. А всего мы имеем восемь мертвецов, сэр, и все по той же самой причине. В наших рядах шпион, имеющий доступ к оперативным секретам и продающий их наркодельцам. Это столь же очевидно, как и то, что эти люди мертвы! И несмотря на это, вы, сэр, до сих пор не сказали ни слова относительно того, что нам следует предпринять.
О, Господи! Тюссо сложил свои длинные, как у пианиста, пальцы на брюшке. Он был рад, что успел пообедать до этой маленькой деловой встречи. Эта мысль вызвала у него стойкое ощущение тепла. Вино оказалось просто превосходным, а вкус браконьерски добытых крабов выше всяких похвал. Подумать только, как театрально возмущается этот Грикс! Никак не может уняться! Право, какая неловкая ситуация.
- Послушайте, молодой человек, здесь не все так просто, как кажется на первый взгляд, - произнес наконец Тюссо. - Вам бы это тоже следовало знать. Вокруг происходит немало такого, во что мы просто не в состоянии вмешиваться.
Побагровев, Грикс вскочил и заговорил гневным тоном:
- Как мне это понимать, сэр?! Либо я сошел с ума, либо я обращаюсь к стене? - Лейтенант отчаянно жестикулировал своими длинными бледными руками. - В этом году наши оперативники оказывались под дулом пистолета десять раз, стоило лишь нам внедриться в крупную сделку. Десять случаев, и все до единого связаны со Спейстауном и тамошними молодцами. Так что это, совпадение, сэр, или цепочка преднамеренных убийств?
Тюссо заставил себя сидеть спокойно: никогда нельзя показывать, что ты напуган, ни одним своим жестом. С этими безумцами годился лишь один способ - кто кого переглядит.
- Послушайте, лейтенант, мне понятны причины вашего возмущения. Да, я согласен, что все выглядит так, будто были допущены какие-то непростительные Ошибка. Но игра, в которую нам приходится играть, полна риска. В Спейстауне мы не обладаем всей полнотой власти. Городская полиция там насквозь коррумпирована, и с этим пока приходится мириться.
- Но это же чушь собачья, сэр! По меньшей мере, пять из наших операций готовились в строжайшей тайне - третий уровень секретности. В спейстаунской полиции об этом никто не мог знать. Мы имеем дело с утечкой информации из нашей конторы, сэр, с нашей, черт побери, стороны!
- А ну-ка, сядьте, лейтенант Грикс! - Тюссо решил напомнить, кто здесь старший. С Гриксом приходилось обращаться с большой осторожностью: он походил на дикого буйвола, с энергией буйвола и мозгами оного. Если его гнев удавалось направить в безопасное русло, то он быстро испарялся, а сам Грикс успокаивался.
- Вам так же, как и мне, лейтенант, прекрасно известно, что все происходящее в Спейстауне - это часть больших игр, ведущихся также и за пределами нашей планеты! Игр, о которых мы толком ничего на знаем, - это секретность седьмого уровня, это находится в ведении губернаторов планет, избранных президентов и политиков их ранга. А наша роль в Спейстауне ничтожна, потому что космическая мафия ни за что добровольно не откажется от своего влияния там. Поэтому нам с вами никак не остановить наркобизнес изнутри, это немыслимо, если принимать во внимание задействованные в этом деле деньги.
- Мне известно об этом, сэр!
- Поэтому нам приходится действовать осторожно, прибегая к разного рода маскировке.
В голосе Тюссо прозвучал металл. Полковник был возмущен обвинительным тоном своего подчиненного.
- Не понимаю, сэр.
- Всему виной огрехи в планировании. Именно это плюс тупоголовость оперативников, отказывающихся подчиняться правилам, мешает нам успешно работать.
Глаза Грикса полезли из орбит.
- Сэр, если это шутка, то она чересчур жестока, это уже просто насмешка! Операции были результатом долгой, напряженной работы полиции. Мы провели ее безупречно, уверен. Мы подготовили опытных наркоконтрабандистов, готовых к крупным сделкам. В отдельных случаях у нас в руках были видео-, аудио- и прочие улики. И все псу под хвост, десять раз подряд!
Тюссо бросил вымученный взгляд на потолок. Боже, как утомителен этот инфантильный юнец! Но он был нужен. Он был неподкупен и честен до такой степени, что не имел цены для поднятия пошатнувшегося престижа отдела по борьбе с наркотиками. А подобная непоколебимая глупость была просто необходима, когда дело доходило до того, чтобы послать кого-либо пудрить мозги космическому начальству на полицейских конференциях.
Разве мог Грикс знать, что фактически каждую неделю добыча от контактов с бандами из Спейстауна и Беливо-Сити составляла сорок пять тысяч галактических купонов? Доля, предназначавшаяся для "большого стола", то есть для верхушки полиции в Беливо, составляла примерно по пять тысяч на каждого, что равнялось примерно половине их официального ежегодного полицейского жалованья. И это только в галактических купонах. Тюссо не включал сюда разовые гонорары и оплату "натурой" - в виде "тропика-45". Тюссо хорошо знал, что, по крайней мере, половина его подчиненных были регулярными его потребителями. Под нажимом они могли признаться, что наркотик помогал им в работе.
А Грикс все не унимался. Тюссо даже не делал попытки остановить его. Правда, некоторые оперативники поплатились за это своими жизнями.