141382.fb2
- Давай уйдем, - заныл Обри, потянув кузину за рукав.
- Но мы еще не поели, - возразила она.
- Я не голоден.
Элиза раздраженно вздохнула:
- Так как же насчет карт и урока географии? - Она повернулась к Киприану. - Вы так и не сказали, согласны ли показать их нам.
Посмотрев на капитана, Обри почувствовал, что не в силах больше сохранять спокойствие. У этого молодчика был такой вид, будто он сейчас проглотит ее тут же на месте. Но ведь он, Обри, уже решил, что Элиза должна выйти замуж за Оливера и привезти его домой, в Англию. То-то поднимется переполох во всем семействе!
- Если вам действительно этого хочется, - сказал Киприан, с улыбкой глядя в сияющие глаза Элизы.
- А мне не хочется! - внезапно закричал Обри, и оба взрослых в величайшем удивлении повернулась к нему. А он уже оттолкнул тарелку и скрестил руки на груди. - Я по горло сыт вашими уроками. И меня воротит от этой пищи. Она слишком соленая!
- Может быть, ты предпочитаешь жидкую овсянку, которой мы обычно кормим пленников? - с угрозой прорычал капитан.
Обри, настолько же напуганный, насколько и злой, схватил кузину за руку.
- Я хочу домой, Элиза. Сейчас же! Пусть он отправит нас домой! - со слезами в голосе прокричал он.
Она тут же опустилась рядом с ним на колени и ласково обвила его руками.
- Все хорошо, Обри. Все будет хорошо.
- Но я хочу домой! Я ненавижу и его, и его вонючий корабль, и поганую еду, и... и все здесь! Я хочу домой, Элиза!
- Мы вернемся домой, сердечко мое. Мы вернемся, обещаю.
Спрятав лицо у Элизы на плече, Обри не видел ни бешенства на лице Киприана, ни мольбы в глазах Элизы. Он мог только слышать, как заскрипело, отодвигаясь, кресло капитана, как простучали по полу каблуки его сапог.
- Карты в сундуке в углу, - раздался его голос, затем сильно хлопнула дверь.
Для Элизы это был мрачный звук поражения, но Обри послышались в нем звонкие фанфары победы. По крайней мере, на данный момент.
11.
- Я его ненавижу!
Не обращая внимания на слова Обри, Элиза хмуро рассматривала развернутую на столе карту. Вот та жирная линия справа, должно быть, обозначает западное побережье Африканского континента. А эта группа островов далеко слева, по-видимому, Мадейра. Да, вот и бухта, на берегу которой стоит город Фуншал, а вон тот остров поменьше называется Порто-Санто.
- Я сказал, что ненавижу его.
Заставляя себя сохранять спокойствие, которого она отнюдь не чувствовала, Элиза подняла глаза и взглянула в мрачное лицо кузена:
- Что ж, должна признаться, он мне тоже не слишком нравится, но нам придется подружиться с ним - он здесь хозяин. А вести себя как балованный ребенок - не лучший способ смягчить его отношение к нам, правда?
- А мне наплевать, - не сдавался мальчик.
- Ну а мне не наплевать, Обри Хэбертон. Если ты не забыл, мы - его пленники. Для тебя, возможно, все это - просто большое приключение с участием твоего друга Оливера, но для меня все обстоит несколько иначе. Нас доставили сюда силой, и теперь я пытаюсь - без всякой помощи с твоей стороны, должна заметить, - найти способ повлиять на капитана Дэйра и убедить его отпустить нас. Разве ты этого не видишь?.. - Тут она вспомнила, что Обри еще маленький мальчик, и ее голос несколько смягчился. - Если мы ему понравимся, то ему труднее будет сделать нам что-нибудь плохое, понимаешь?
Обри посмотрел на свои руки, сложенные на коленях, и на его лице отразилось колебание.
- Но он все равно сделает, как захочет, - уныло пробормотал мальчик.
- Сегодня он уже стал любезнее.
- Но он угрожал мне! Он сказал, что я должен есть жидкую овсянку.
- Только после того, как ты стал ругать еду, которую он нам предложил.
Обри начал двигать ступнями вверх-вниз. У него очень хорошо получается, отметила Элиза. Поврежденная нога двигалась почти так же, как здоровая, может быть, лишь чуть-чуть более скованно.
- Обри, - начала она, - расскажи-ка мне, как твоя нога? Ты пробовал ступать на нее? Ступни задвигались быстрее.
- Да.
- И что? - с надеждой наклонилась к нему Элиза.
- Чертовски больно.
- Но у тебя получалось встать?
Он нагнулся и потер больную лодыжку.
- Немножко. - Тут он покосился на нее и лукаво улыбнулся. - Вообще-то мы с Оливером хотели сделать тебе сюрприз.
- Сюрприз? - Она схватила мальчика за руку. Радостное волнение окрасило ее щеки румянцем и зажгло свет в ее глазах. - Ты уже сделал мне сюрприз, чертенок! А скажи, ходить ты уже пробовал?
Обри расплылся в улыбке, хорошее настроение снова вернулось к нему.
- Всего пару шагов, и больно было ужасно. Но Оливер сказал, что я должен крепиться и вести себя как мужчина. Он показывал тебе те два шрама, о которых я говорил? Ну, которые остались у него после драк на ножах?
Элиза закатила глаза. С одной стороны, Оливер делал с Обри чудеса, но в то же время знакомил мальчика с изнанкой жизни, открывая ему мир грубых нравов и грубой силы, мир кулаков и поножовщины, где обитали куда менее респектабельные, мягко говоря, люди, чем все, кого Обри когда-либо знал. Пожалуй, когда они наконец вернутся домой, ее кузен наверняка поразит своих близких не только вновь обретенной способностью ходить.
- Нет, он не показывал мне свои шрамы. И у меня нет никакого желания на них смотреть.
Обри сдвинул брови и неодобрительно покосился на нее:
- Почему тебе не нравится Оливер? Он самый лучший парень из всех, кого я знаю, а ты смотришь на него как на пустое место.
- Мне нравится Оливер, - возразила Элиза.
- Но этот брюзга капитан тебе нравится больше! Хоть ты и говоришь, что нет.
Элиза бессильно откинулась в кресле. Неужели это так заметно? И что ей с этим делать?