139522.fb2
Холодная ярость в его взгляде пронзила ее до костей. И хотя он смотрел прямо на нее, казалось, что его взгляд проходит сквозь нее, как будто ее тут нет.
Если в глубине души Элизабет и теплилась какая-то надежда на то, что время смягчит Остина, то она погасла от этого единственного взгляда. Как она сможет перенести свое пребывание здесь? Быть вдали от него, страдать от сознания потери - эта боль была почти невыносима. Но видеть этот взгляд, из которого исчезли теплота и ласка, было выше ее сил; у нее подгибались колени.
Но пути назад не было. Она уже сделала то, что должна была сделать. Ради него.
Решив, что не позволит ему заметить ее страданий, Элизабет заставила себя улыбнуться:
- Здравствуй, Остин.
Его подбородок дрогнул.
- Элизабет.
Она пыталась облизнуть запекшиеся губы, но во рту у нее пересохло.
- Я... я думала, ты в Суррее.
- В Суррее? - Своим леденящим взглядом он мог бы погасить пламя.
- Да. С ежегодным осмотром владений... - Она умолкла, смущенная наступившей тишиной и его пристальным взглядом.
- Тебе нужно что-то рассказать мне? - нарушив молчание, отрывисто спросил он.
Элизабет ощущала устремленные на нее взгляды всех, кто присутствовал при их неестественно напряженном разговоре. Она чувствовала себя униженной, и если бы была уверена, что ноги послушаются ее, убежала бы прочь.
- Нет, - прошептала она. - Ничего.
От мучительных попыток продолжить разговор ее спас присоединившийся к ним Майлс. Он поздоровался со всеми, но Элизабет заметила, что он как-то неловко поклонился Каролине, а Каролина упорно смотрела куда-то поверх его плеча.
- Я хотел бы поговорить с тобой в моем кабинете, Роберт. - Голос Остина походил на звериное рычание.
- Конечно, - ответил Роберт. - Как только я разложу вещи...
- Сейчас же. - С этими словами Остин вышел.
Наступила мертвая тишина. Наконец вдовствующая герцогиня, слегка откашлявшись, произнесла:
- Прекрасно! Разве это не приятно? Роберт, кажется, Остин хочет поговорить с тобой.
Брови Роберта удивленно взлетели вверх.
- Разве? Я как-то этого не заметил. - Беспечно помахав рукой, он неторопливо направился вслед за Остином.
Герцогиня повернулась к застывшей в молчании группе с улыбкой, которую можно было бы назвать улыбкой отчаяния:
- Они собираются поговорить. Разве это не... приятно? Уверена, мы чудесно проведем время.
- Чудесно, - отозвалась Каролина, не глядя на Майлса.
- Восхитительно, - мрачно согласился Майлс.
- Замечательно, - слабым голосом добавила Элизабет. Она надеялась, что выживет.
***
Как только Роберт закрыл за собой дверь, Остин набросился на него:
- Черт побери, ты соображаешь, что делаешь?
- Следую твоим приказаниям, дорогой брат. Ты сказал, что хочешь поговорить со мной сейчас, и вот я здесь. Говори.
Остин сдержал себя. Не переменив позы, он стоял прислонившись к столу, выпрямившись и сложив руки на груди. Иначе он бы сделал пару шагов и, ухватив Роберта за шейный платок, хорошенько его встряхнул.
- Зачем ты привез их сюда?
- Я? Я их сюда не привозил. - Лицо Роберта было олицетворением невинности. - Ты же знаешь, как женщины любят магазины. Я...
- Элизабет ненавидит ходить по магазинам.
Растерянный взгляд Роберта свидетельствовал о том, что для него это сообщение было новостью. Прищурившись, Остин внимательно смотрел на брата и старался сдержать свой гнев.
- Ты можешь объяснить, почему Элизабет думала, что я в Суррее? И может быть, ты просветишь меня, с чем связан "ежегодный осмотр владений"?
- Суррей? Владения? Я...
- Довольно, Роберт. Я спрошу тебя еще об одном. Зачем Ты привез сюда Элизабет? Только не лги мне.
Очевидно, ледяная ярость в голосе Остина прозвучала предупреждением, и Роберт решил уступить. Отбросив притворную наивность, он сказал:
- Я привез ее сюда, потому что вчера мне было больно видеть, как ты несчастен без нее. И только слепой не заметил бы, что она так же несчастна без тебя.
- Если бы я хотел, чтобы она была здесь, я сам послал бы за ней.
В синих глазах Роберта блеснул гнев.
- Тогда я не представляю себе, почему ты этого не сделал. Потому что совершенно ясно, что тебе хочется, чтобы она была здесь, и еще яснее - что она нужна тебе. Просто ты слишком упрям, чтобы это признать. Какие бы проблемы у вас ни возникли, вы не сможете их решить, если не будете вместе.
- В самом деле? - с холодным спокойствием произнес Остин. - С каких это пор ты стал экспертом в супружеских отношениях, в частности моих?
- Не стал. Но я знаю тебя. И видел, каким ты был при ней. Видел, как ты смотрел на нее. Хочешь ты это признать или нет, но я знаю, что ты не был к ней равнодушен. Черт, да скажу прямо: ты любишь ее. И ты вспыльчив, несчастен, и с тобой невозможно общаться, потому что ее здесь нет.
Боль и гнев пронзили Остина, но он постарался, чтобы Роберт этого не заметил.
- Ты явно не понял мои чувства и настроения, Роберт. Я не несчастлив, я занят. У меня шесть поместий, и очень многое, требует моего внимания.
Роберт с отвращением фыркнул: