137843.fb2 Повенчанные страстью - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

Повенчанные страстью - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

Лью усмехнулся.

- С какой стати ты решил, что это был я? Джейк не ответил на усмешку.

- Значит, там тебя и ранили?

- Может быть. Думаешь, если нацепил на грудь звезду, значит, можно всех подозревать?

- Ну ладно. Чего ты хочешь от меня?

- Немного деньжат - чтобы смыться. И место, где можно отсидеться, пока не уляжется пыль.

Джейк ответил не сразу, и Лью зловеще прищурился.

- Ты в долгу передо мной, Маккорд. Я всего лишь требую вернуть долг.

- Я дам тебе лошадь, - наконец произнес Джейк, - и сотню долларов. Но ты должен немедленно убраться отсюда.

Джейк не обратил внимания на ахнувшую Кэтлин, но Лью насторожился и пристально оглядел незнакомую ему даму.

- Убраться? Боишься, что я помешаю тебе развлекаться со своей милашкой?

Вспышка пламени в глазах Джейка была своего рода предупреждением Лью.

- Ладно, ладно, я уберусь, - поспешно заявил он. - Только вот сотни будет маловато, чтобы поддержать тело и душу.

- Для твоего тощего тела этого хватит, Олдерсон. А спасать твою душу уже поздно. Словом, или бери, или проваливай так!

- Беру, беру.

Когда Джейк повернулся, чтобы уйти, Лью небрежным тоном бросил ему вслед:

- Тебе не интересно узнать, что стало с ребятами?

- Не особенно.

- Долби мертв - один из маршалов, который охотился за тобой, выстрелил ему в спину. Пита и Бастера вздернули в Санта-Фе. Не знаю, что стало с Марвом и Хупером, слышал только, что они работают на большом ранчо в Техасе. А Дик, говорят, подался в Виргинию. Остался я один. - Он усмехнулся, обнажая желтые зубы. - И банда уже не та, что раньше. Ты ушел вовремя, иначе кончил бы так же плохо, как остальные.

Кэтлин уставилась на Джейка, с тревогой и отвращением слушая подробности его прошлого.

- Я хотел бы взять лошадь, - сказал ей Джейк. - Я верну ее, как только отправлю Лью.

Джейк вдруг развернулся и вышел из барака, за ним спешила Кэтлин, пытаясь заглянуть ему в лицо.

- Неужели ты отпустишь его?

Джейк не ответил, поднырнув под ворота кораля, чтобы заарканить одну из лошадей.

- Ты же слышал его, Джейк. Он сам признался, что преступник.

- Может быть. Но не мне предавать его правосудию.

- А как же клятва, которую ты дал, когда стал помощником маршала?

Удостоив ее мимолетным взглядом, Джейк приглушенно произнес:

- Я в долгу перед ним, Кэт.

- Воровская честь? Круговая порука? Услышав ее пренебрежительный тон, Джейк стиснул зубы.

- Вроде того.

Он вывел гнедого жеребца через ворота к амбару, где хранились запасные седла. Кэтлин следовала за ним.

- Джейк... как ты можешь пренебрегать своими обязанностями? А как же невинные люди, которых он мог ранить, когда пытался ограбить банк?

- У нас нет доказательств, что он участвовал в этом ограблении.

- Ну ладно, а как насчет твоих заявлений вчера ночью? О том, что ты хочешь стать другим?

- Это не имеет никакого отношения к нему.

- Напротив, очень даже имеет! Как прикажешь теперь думать, стоит ли выходить за тебя замуж? Разве ты не слышал, что он рассказывал о людях, с которыми ты был знаком? О том, как они все погибли? Могу ли я после этого рисковать сыном?

- Я же говорил тебе - все давно в прошлом, Кэт.

- Нет, не в прошлом! Ведь Лью здесь, не так ли? Он здесь, сейчас. А ты намерен совершить преступление, помогая ему скрыться!

Джейк не ответил, и Кэтлин нерешительно спросила:

- Он сказал, что ты убил ребенка. Это правда? Джейк похолодел, продолжая затягивать подпругу. Не глядя на Кэтлин, он тихо отозвался:

- Не совсем ребенка, но можно сказать и так. Ему было четырнадцать лет.

Кэтлин отпрянула, ощущая тошноту и недоверие. Да, Джейк убивал взрослых, он сам признался в этом, но говорил, что был вынужден защищаться. Но слышать, как он заявляет, что убил мальчика...

- Что же случилось? Джейк пожал плечами:

- Какая разница? Мне нет оправданий.

- Но должна же быть какая-то причина. Не мог же ты хладнокровно взять и убить его!

Зеленые глаза пронзили ее.

- Значит, наконец-то ты поверила, что я не убийца? - Легкая горечь в его голосе прозвучала обвинением.

Заметив на ее лице выражение мольбы и неуверенности, Джейк еле слышно выругался.

- Таковы были условия моей работы наемного убийцы - прогонять скваттеров, которые самовольно селились на чужих землях. Я ранил отца этого мальчика, и он прицелился в меня. Пришлось его убить.