136209.fb2
Радклифф размял ноги, отвязал свой дорожный сундучок и снял его с лошади. Затем подошел к Бет, то и дело засыпавшей в седле, и с улыбкой проговорил:
- Спускайтесь, милая девушка. - Он протянул ей руку. - Сейчас мы уложим вас в теплую мягкую постельку.
Бет попыталась вытащить ногу из стремени, но тут же застонала от боли во всем теле. Чарли хотела помочь сестре, но граф, опередив ее, снял девушку с лошади и осторожно опустил на землю.
- Присмотрите за лошадьми, Чарлз, - бросил он, направляясь к двери. - А я пока подыщу комнаты и устрою вашу сестру.
Радклифф увлек Бет в гостиницу, а Чарли, спешившись, повела трех лошадей к конюшне, расположенной неподалеку от ворот.
- Сейчас я позабочусь о вас. Отдыхайте, милые, вы тоже устали.
Заглянув в конюшню, Чарли увидела поднявшегося ей навстречу мальчика лет двенадцати. Глаза у него были заспанные, а волосы взъерошенные - судя по всему, ночные гости прервали его сладкий сон. Чарли тотчас же вспомнила о мягкой постели и поспешила пристроить уставших животных на ночлег.
Передав мальчику лошадь Радклиффа, девушка сама отвела своих лошадей в стойла. Отвязав дорожные сундучки, она с грохотом опустила их на пол и покосилась на юного конюха. Тот делал все быстро и уверенно - чувствовалось, что работа в конюшне ему хорошо знакома. Расседлав лошадь графа, мальчик почистил ее щеточкой и напоил; Чарли же за это время успела лишь управиться с сундучками. Утомленная долгой дорогой, она едва держалась на ногах. Но тут маленький конюх пришел ей на помощь и занялся лошадью Бет. Вскоре животные были устроены на ночлег, и Чарли, подхватив сундучки, шагнула к двери. В следующее мгновение она поняла, что и один-то цонесет с трудом. Девушка со вздохом опустила сундучки и осмотрелась... Неужели ей придется провести остаток ночи в этой конюшне? Может, устроиться на соломе, подложив сундучки под голову? И тут мальчик снова пришел ей на помощь.
- Вам помочь, милорд? - спросил он. Чарли взглянула на него недоверчиво.
- Как тебя зовут?
- Уилл Самнер.
- Вот что, Уилл... Мне действительно нужна твоя помощь.
Мальчик наклонился и взялся за ручку одного из сундуков. Затем в изумлении уставился на Чарли:
- Ого, милорд! Да что вы в них везете? Не иначе булыжники.
- Вроде того, - кивнула Чарли и подхватила второй сундучок.
В гостинице девушка спросила у хозяина, в каких комнатах расположились гости, и поднялась наверх. У двери в комнату Бет она остановилась и поставила сундучок на пол.
- Спасибо за помощь, Уилл, - сказала Чарли, доставая из кармана несколько монет.
Мальчик явно не ожидал столь щедрого вознаграждения. Вытаращив глаза, он рассматривал монеты, лежавшие у него на ладони. Потом зажал их в маленьком кулаке и помчался вниз по лестнице.
Девушка открыла дверь и замерла, увидев сестру, сладко спавшую на широкой кровати. Только теперь она почувствовала, как ужасно устала. Наклонившись над одним из сундучков, чтобы внести его в комнату, Чарли вдруг увидела, что соседняя дверь открылась. В следующее мгновение в коридор вышел лорд Радклифф.
- Наконец-то, мой юный друг. А я уж собрался разыскивать. - Он с легкостью подхватил другой сундучок и указал на свою комнату. - Хозяин, верно, ошибся. Нам с вами вот сюда. Это наша комната.
- Наша комната? - в замешательстве переспросила Чарли. Она неуверенно последовала за лордом Радклиффом. - Наша комната? - снова пробормотала она.
Граф опустил сундучок на пол и небрежно задвинул его ногой под кровать. Затем обернулся и посмотрел на Чарли, стоявшую в дверях.
- Что вы медлите? Проходите же скорее и закрывайте дверь!
Радклифф снял сюртук и бросил его стул. Потом принялся расстегивать крючки на жилете.
- Можете занимать место с той стороны, если вам так больше нравится. Он указал на широкую кровать. - Я не привередлив. Сейчас жена хозяина принесет вам чего-нибудь поесть. Мыс вашей сестрой немного подкрепились, ока шла уборка в комнатах.
Отбросив жилет, Радклифф уселся на кровать и принялся стаскивать сапоги.
Чарли в нерешительности поглядывала на сидевшего перед ней мужчину. Тот полагал, что будет делить ложе с Чарлзом Уэстерли, братом Элизабет Уэстерли. Что, конечно, было весьма разумным решением. Двое мужчин и одна женщина. В одной из комнат ложатся мужчины, в другой - женщина. Только ведь она, Чарли, - не мужчина!
В дверь постучали, и на пороге появилась невысокая худощавая женщина с подносом в руках.
- Да не стойте же у нее на дороге, - в раздражении проговорил Радклифф, и Чарли, шагнув в сторону, пропустила хозяйку.
Женщина улыбнулась и осторожно опустила поднос на тол у камина. Затем поспешно удалилась, прикрыв за собой дверь. Взглянув на сыр и аппетитные ломтики хлеба на подносе, Чарли вдруг поняла, что ужасно проголодалась. И тотчас же почувствовала урчание в желудке. Забыв о своих тревогах, девушка с аппетитом принялась за еду.
Молча наблюдая за ней, Радклифф загадочно и чуть насмешливо улыбался. Но и Чарли, как ни была увлечена своим занятием, все же искоса поглядывала на графа. Вот он отставил в сторону сапоги и, приподнявшись, пододвинул к себе второй дорожный сундучок. Задвинув и его под кровать, принялся расстегивать сорочку.
Увидев обнаженный торс своего спутника, девушка затерла с куском сыра у рта. Ее охватили странные и доселе незнакомые ощущения, и она вдруг почувствовала озноб, хотя сидела у пылавшего камина.
Первые несмелые лучики солнца заиграли на верхушках деревьев за окном, однако в комнате по-прежнему царил полумрак и лишь отблески пламени освещали лорда Радклиффа. Чарли смотрела на сидевшего перед ней молодого мужчину, прекрасно сложенного и мускулистого. Вот он поднялся с кровати и посмотрел в окно. Тут же Чарли склонилась над подносом. Да оказывается, граф был просто красавец!
Проклятие! Как же она будет спать в одной постели с этим мужчиной? Это невозможно! Хотя Радклифф и принимает ее за брата Бет!
Тут послышался шорох материи, и Чарли снова подняла голову. Радклифф, стоя к ней спиной, надевал длинную ночную рубашку, и девушка невольно залюбовалась его крепкими ягодицами и сильными мускулистыми ногами. Наконец, приготовившись ко сну, он взглянул на поднос, потом - на Чарли.
- Ну что, мой юный друг, почти все осилили?
Девушка кивнула и тут же потупилась.
- Так, значит, все равно, с какой стороны мне ложиться?
Она снова ответила лишь кивком головы.
- Вот и хорошо. Спокойной ночи. - Радклифф улегся, повернулся на бок и почти сразу же заснул.
Подождав еще минуту-другую, Чарли внимательно посмотрела на Радклиффа. Граф крепко спал. Спал сладко, как ребенок. "Что же теперь делать? размышляла девушка. - Не сидеть же на стуле всю ночь..."
Утолив голод, Чарли почувствовала, что вот-вот заснет прямо за столом. Но лечь в одну постель с мужчиной - это будет верхом непристойности! С другой стороны, как она объяснит ему завтра столь странное свое поведение? К тому же она уже засыпает...
Чарли снова посмотрела на постель. Она казалась такой мягкой и уютной, так притягивала, так манила! И ничего страшного, что там спит этот лорд!
Встав со стула, девушка подошла к кровати. Она действительно была очень большой, даже огромной. Кровать занимала добрую половину комнаты, и на ней можно было спать, совершенно не прикасаясь к лорду Радклиффу. Что ж, решено! Она просто-напросто ляжет поверх простыней и укроется покрывалом. И не будет раздеваться. Да-да, под покрывалом и в одежде. Очень благоразумно!
***
Когда Чарли открыла глаза, Радклифф уже встал. Он был без сорочки и умывался, склонившись над тазом у камина. С минуту она любовалась игрой мускулов на его сильных руках. Затем, приподнявшись, схватилась за парик, Слава Богу, он оказался на месте. Возможно, Чарли не вспомнила бы о нем, если бы не ужасный зуд в голове, после стольких часов, проведенных в этом проклятом парике, зуд стал просто невыносимым. И еще очень чесалась грудь ведь ей, бедняжке, пришлось туго перетянуть ее. В общем, после нескольких часов сна она чувствовала себя совершенно разбитой.
- О, мой юный друг, вы проснулись?! - воскликнул Радклифф, надевая сорочку.
Чарли молча кивнула. Ей нестерпимо хотелось раздеться и растереть грудь. И тут она сообразила, что впервые видит своего спутника при свете дня и наконец-то может разглядеть его как следует. Оказалось, что лорд Радклифф весьма привлекательный мужчина. У него были чрезвычайно проницательные светло-серые глаза, в которых то и дело вспыхивали веселые огоньки, прямой, с едва заметной горбинкой нос и темные, почти черные, волосы. Глядя на него - он стоял, освещенный яркими лучами солнца, - Чарли поняла, что лорд Радклифф гораздо моложе, чем ей показалось накануне.
Спустив ноги с кровати, девушка перехватила его насмешливый взгляд.