135358.fb2 Миражи любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Миражи любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Эстаси, которая, вероятно, относилась к лакеям как к предметам мебели, удивленно оглянулась, но без возражений согласилась покинуть столовую. Они прошествовали в гостиную, и она выпалила, едва дверь успела за ними закрыться:

- Скажите, вы против нашей женитьбы?

- Моя дорогая кузина, не знаю, кто вам сказал, что мне не нравятся женщины. Это большое преувеличение.

- Да, но вы все же возражаете?

- Если бы я был против этого брака, меня бы здесь не было.

- В самом деле? Но ведь каждый должен делать то, что ему скажет дедушка!

- Вовсе не каждый, - возразил Шилд. - Сильвестр, тем не менее, знает, что...

- Вы не должны называть своего двоюродного дедушку Сильвестром! перебила его Эстаси. - Это совсем неуважительно!

- Мое дорогое дитя, во всем мире в течение последних сорока лет его называют Сильвестром.

- О! - с сомнением воскликнула Эстаси. Она опустилась на софу, обитую атласом в голубую и золотую полоску, сложила руки и выжидательно посмотрела на своего будущего мужа.

Этот открытый, бесхитростный взгляд показался ему сейчас несколько смущенным, и он ободряюще произнес:

- В этой ситуации есть некоторое неудобство, кузина, и, увы, я не тот, кто мог бы его устранить. Вы должны простить мне, если я показался вам немного бесчувственным. Сильвестр устраивает этот брак по расчету, и у нас нет времени узнать друг друга поближе - прежде чем мы пойдем к алтарю.

- Во Франции никогда не знакомят с человеком, с которым предстоит обручиться, потому что до свадьбы не разрешается даже говорить с ним наедине!

- Было бы абсурдно притворяться, будто кто-то из нас ощущает по отношению к другому какое-то чувство, которое бывает у обрученных пар, но... - решил продолжить сэр Тристрам.

- О да, я тоже так думаю! - откровенно призналась Эстаси, перебив его в который раз.

- И тем не менее, - настойчиво говорил сэр Тристрам, - я знаю, что именно такие браки часто оказываются счастливыми. Вы обвинили меня в том, что я плохо отношусь к женщинам, но поверьте мне...

- Я же ясно вижу, что вы не любите женщин, - перебила Эстаси. - И спрашиваю себя: почему вы все же хотите жениться?

Сэр Тристрам немного поколебался, а потом ответил напрямик:

- Может быть, если бы я имел брата, то не стал бы жениться, но я последний в роду и не могу допустить, чтобы он угас, когда я умру. Мне повезет, если вы согласитесь стать моей женой. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы у вас не было причин сожалеть об этом. Могу я сказать Сильвестру, что мы согласны соединить наши руки?

- Qu' importe? <А что за нужда? (фр.) > Это его приказ, он и так знает, что мы поженимся. Как вы думаете, мы будем счастливы?

- Надеюсь, кузина.

- Да, но должна вам признаться, что вы вовсе не тот тип мужчины, за которого я хотела бы выйти замуж. Это очень печально! Я думала, что в Англии мужчина может влюбиться и жениться по собственному выбору. А теперь я вижу, что здесь все так же, как и во Франции.

- Вы определенно слишком молоды, чтобы выходить замуж, но, когда Сильвестр умрет, вы останетесь одна и можете попасть в довольно затруднительную ситуацию.

- Вот это совершенно верно, - кивнула Эстаси. - Я хорошо это обдумала. И скажу вам, наш брак будет не так уж плох, если у меня будет дом и, может быть, любовник.

- Может быть - кто?! - вскричал Шилд так, что она вздрогнула.

- Во Франции считается comme il faut <Соответствующий правилам светского приличия (фр.)> даже модным - иметь любовника после свадьбы, объяснила она, ничуть не смутившись.

- А в Англии это не считается ни comme il faut, ни модным.

- Vraiment? <В самом деле? (фр.) > Я ведь не знаю, какие обычаи в Англии, но, если вы уверяете, что это не модно, у меня не будет любовника! А дом в городе у меня будет?

- Не думаю, что вы понимаете, о чем говорите, кузина, - сказал сэр Тристрам с некоторым облегчением. - У меня дом в Беркшире, и я надеюсь, что со временем вы полюбите его - так же, как я. Но могу снять вам дом и в городе - на сезон, если вы захотите.

Эстаси уже была готова ответить ему, что именно этого она и хочет, как дверь открылась и дворецкий доложил о прибытии мистера Левенхэма. Девушка замолкла на половине фразы и пробормотала уже чуть слышно:

- Уж лучше я выйду замуж за вас, чем за него!

Не придав особого значения ее словам, сэр Тристрам укоризненно нахмурился в ее сторону и вышел вперед, чтобы поприветствовать своего кузена.

Красавчик Левенхэм, всего на два года моложе Шилда, совсем не походил на него. Сэр Тристрам был высокий, худой мужчина, смуглый, с резкими чертами лица, лишенный всякого изящества. Красавчик же имел невысокий рост, был скорее строен, чем худощав, с приятными чертами лица. И что самое главное он был очень грациозен. Трудно придумать что-либо более совершенное, чем кудри его напудренного парика и покрой его коричневого фрака и панталон. На нем был жилет, расшитый серебром и золотом, и чулки бледнейшего розового оттенка; в белоснежных складках галстука сверкал бриллиант, у колен красовались банты, а длинные белые пальцы рук были унизаны кольцами. В одной руке он держал табакерку и надушенный носовой платок, а в другой - изящный лорнет, лепта от которого была перекинута через шею. Он внимательно рассмотрел в лорнет своих родственников, чуть улыбнулся и произнес мягким голосом:

- Ах, Тристрам! - после чего, отпустив лорнет, протянул ему руку. Здравствуй, мой дорогой друг!

Сэр Тристрам ответил на рукопожатие:

- Здравствуйте, Бэзил! Давненько мы не виделись!

- Но, мой дорогой Тристрам, что поделаешь, если вы похоронили себя в Беркшире! Эстаси!.. - Он подошел к кузине и склонился над ее рукой с непередаваемой грацией. - Так вы уже познакомились с Тристрамом?

- Да, - ответила Эстаси. - Мы уже помолвлены.

Красавчик приподнял брови и улыбнулся:

- О-ля-ля! Так быстро? Это Сильвестр устроил все? Вы оба очень послушны, но уверены ли вы, что все будет хорошо?

- Я лишь надеюсь на это, - живо отозвался Тристрам.

- Ну, уж если вы договорились, то должен вас предупредить, Эстаси, он очень решительный мужчина, может быть, даже слишком. Я никак не предполагал, что вы оба окажетесь настолько сговорчивыми. Сильвестр просто чудовищен, абсолютно чудовищен! Трудно поверить, что он на самом деле умирает. Мир без Сильвестра! Да это просто невозможно!

- Это будет действительно странно, - холодно заметил Шилд.

Эстаси с пренебрежением взглянула на Красавчика:

- А мне кажется странным, что вы станете лордом Левенхэмом, очень странным!

Воцарилось молчание. Красавчик как-то по-особенному взглянул на сэра Тристрама, а потом сказал:

- Ах! Да, но, видите ли, я не стану лордом Левенхэмом. Мой дорогой Тристрам, пожалуйста, я прошу вас, попробуйте мой табак и выскажите свое мнение о нем. Я добавил в свою старую смесь немного макубы. Ну как, я был прав?

- Не мне судить об этом, - ответил Шилд, беря щепотку. - Но он кажется мне довольно хорошим.

Эстаси нахмурилась:

- Но я не понимаю! Почему вы не станете лордом Левенхэмом?