133763.fb2 Калейдоскоп (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Калейдоскоп (Том 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

- А ты говоришь только с французами? Она улыбнулась и пожала плечами:

- Французы тоже говорят с германцы.., американцы... Ей хотелось объяснить ему, как Франция предала саму себя, но она слишком плохо владела английским, да и вообще не собиралась вступать в разговор с незнакомым мужчиной.

- Как тебя зовут? Меня Сэм.

Она замешкалась в нерешительности, думая, что ему это совершенно не нужно знать, а потом пожала плечами и безразличным тоном произнесла:

- Соланж Бертран.

Но руку Сэму не протянула, только равнодушно спросила:

- Все?

Сэм показал на кафе напротив:

- Одна чашка кофе, и я уйду. Пожалуйста! Он думал, что сейчас она снова разгневается. Но Соланж впервые заколебалась:

- Je suis tres fatigue.

Она указала на книги. Сэм знал, что учебные заведения в Париже закрыты, и поэтому удивленно спросил:

- Ты студентка?

- Я учу.., дома маленький мальчик.., очень больной... Сэм кивнул. Он не сомневался ни на минуту, что такая девушка, как Соланж, преисполнена благородства.

- Ты не голодна?

Соланж, видно, не поняла, и Сэм снова прибег к языку жестов. На этот раз она рассмеялась, и от ее искренней улыбки сердце Сэма ушло в пятки.

- D'accord... d'accord...

Она подняла руку с растопыренными пальцами.

- Cinq minutes.., пять минута!

- Тебе придется пить быстро, а кофе у них очень горячий...

Сэм чувствовал себя так, будто у него за спиной выросли крылья, когда он, взяв сумку с книгами, вел Соланж через улицу в кафе.

Хозяин заведения встретил ее как старую знакомую и, похоже, удивился, увидев девушку в обществе американского солдата. Соланж называла его Жюльеном, они некоторое время поболтали, потом она заказала чашку чаю. От еды Соланж категорически отказывалась, но Сэм заказал ей сам немного сыру и булочку.

Не удержавшись, она все это с жадностью съела. Только в кафе Сэм, рассмотрев ее поближе, впервые заметил, как она худа. Из выреза платья торчат острые ключицы, скулы на лице туго обтянуты кожей. Она с удовольствием осторожно отхлебывала горячий чай.

- Зачем ты это делаешь? - спросила Соланж, отставив чашку и с любопытством глядя на него, - Je ne comprend pas.

Сэм не мог ей объяснить, почему ощущал такую внутреннюю потребность поговорить с ней, просто с первой минуты, увидев ее, он понял, что не сможет повернуться и уйти.

- Не знаю... - произнес он задумчиво, но Соланж, видимо, не поняла.

Сэм развел руками, а потом, чтобы было понятнее, приложил их к сердцу и к глазам.

- Когда я впервые тебя увидел, то почувствовал что-то странное...

С явным неодобрением восприняв его слова, Соланж покосилась на других девушек, сидевших в этом кафе с американскими солдатами, но Сэм торопливо замотал головой:

- Нет, нет.., не то.., гораздо больше.

Он показал "больше" руками, а Соланж печально посмотрела на него, словно умудренная жизненным опытом женщина на наивного подростка.

- Это не существует.

- Что?

Она показала на сердце и повторила его жест, обозначавший "больше".

- - Ты потеряла кого-то на войне?.. - Сэм чувствовал себя ужасно неловко, задавая этот вопрос. - Может быть, мужа?

Она покачала головой и почему-то вопреки своему намерению решила ему рассказать о себе:

- Мой отец.., мой брат.., немцы убивать их.., моя мама умирать от туберкулез... Мой отец, мой брат... dans la Resistance.

- А ты?

- J'ai soigne ma mere... Я.., смотреть моя мама...

- Ты ухаживала за своей матерью? Соланж кивнула.

- J'avais peur, - махнула она рукой, злясь сама на себя, и изобразила испуг, - de la Resistance.., потому что мама очень сильно меня нуждаться... Мой брат был шестнадцать...

Глаза Соланж наполнились слезами. Сэм невольно коснулся ее руки, и она почему-то не отдернула руку. Повисла напряженная пауза. Потом девушка снова взяла чашку и отпила глоток чаю, стараясь, чтобы не было заметно, как дрожат ее пальцы.

- А другая родня у тебя есть?

Она не поняла.

- Еще братья? Сестры? Дяди, тети? Соланж серьезно посмотрела на него и покачала головой.

На протяжении последних двух лет она была одна. Одна в оккупированном немцами Париже. Давала уроки, чтобы заработать себе на жизнь. После смерти матери часто думала о вступлении в Сопротивление, но страх был слишком силен, да и брат ее, которого выдал сосед, погиб так бессмысленно, не успев совершить никакого геройского поступка, что его смерть охладила ее пыл.

Казалось, что все кругом пособники врага и изменники, кроме горстки истинных патриотов Франции, которые, рискуя жизнями, боролись за свободу своей страны.

Все переменилось. Другой стала и Соланж. Из смешливой, жизнерадостной девушки она превратилась в раздражительную, обозленную, замкнутую особу. И все-таки этот парень чудом сумел ее растрогать. Соланж, пусть ненадолго, снова почувствовала себя прежней, и это ей очень нравилось.

- Сколько тебе лет, Соланж?

- Dix-neuf...

Она пыталась вспомнить соответствующее число по-английски.