133085.fb2
- Вы что, хотите сказать, что он живет рядом с вами? - возмутилась Нелл.
- Да. А почему бы и нет? - сказал мистер Хедерсетт, которого удивило ее негодование. - Он мне совсем не мешает, да я его почти и не вижу!
- И вы заставили меня все это время стоять на улице! Как это гадко с вашей стороны, - сказала Нелл, поднялась по ступенькам и взялась за тяжелый латунный дверной молоток.
- Я думал, куда бы мне вас пристроить, пока сам все не выясню. Беда в том, что вам здесь некуда пойти, но нельзя же, чтобы вы сами спрашивали Эллендейла! Предоставьте это мне, кузина!
Она уже была готова это сделать, но тут дверь открылась, и мистер Хедерсетт спросил домовладельца, дома ли мистер Эллендейл. Получив отрицательный ответ, он был готов удалиться без дальнейших расспросов, и тут ей пришлось вмешаться. Не обращая внимания на протестующее мычание мистера Хедерсетта, она смело спросила, ушел ли мистер Эллендейл один или в сопровождении дамы.
- Это что, сестрица мистера Эллендейла, про которую вы говорите, мэм? осторожно спросил хозяин.
- Да, - недолго думая, ответила Нелл.
- Ага, - сказал владелец, в раздумье поглаживая подбородок. - Это он так сказал, не отрицаю, но она-то сказала совсем другое, и я в затруднении, так сказать, потому как ежели вам нужна его сестрица, то не знаю, была она сегодня тут или не была, поклясться не могу. Что до молодой особы, что спрашивала мистера Эллендейла, то она сказала миссис Шотвик - то есть моей благоверной, что она вроде бы с ним помолвлена. А это совсем другая песня.
- Да, это как раз та дама, которая мне нужна, - сказала Нелл.
- Ага! - сказал мистер Шотвик, все еще поглаживая подбородок. - Я-то не против, да только выйдет ли у вас, мэм? Потому как ее тут нет. Давно уже, часа три. И должен вам сказать, я этому очень рад, а то тут был такой базар!
- О Боже! - с упавшим сердцем произнесла Нелл. - Что... что значит базар?
- Нет, черт возьми, кузина! - вмешался мистер Хедерсетт, пришедший в состояние крайней растерянности.
В тот миг мистеру Шотвику пришла счастливая мысль пригласить их войти и побеседовать на эту деликатную тему с хозяйкой, миссис Шотвик. Нелл с готовностью согласилась, мистер Хедерсетт тоже, хотя и не с такой готовностью, и их провели в прихожую квартиры мистера Эллендейла, расположенную справа от входной двери, и оставили там, пока мистер Шотвик не приведет на место действия свою супругу.
- О, Феликс, что могло случиться? - сказала Нелл. - Уехали три часа назад! Когда он сказал, что их здесь нет, я решила, что, может быть, мистер Эллендейл повез ее домой и что, когда я вернусь, она будет уже там. Но три часа! Где же она тогда, если они не сбежали вместе?
- Не знаю, где она может быть, - сказал мистер Хедерсетт, - но знаю, где мы, и знаю, что мне здесь оставаться не хочется. Я уверен, что этот тип знает, кто я, и скоро вычислит, кто вы. Весь город узнает об этом в мгновение ока.
- Ну, если вы не хотите, чтобы вас видели в моем обществе, можете уйти! - с вызовом заявила Нелл.
- Не хочу, - честно признался мистер Хедерсетт. - Особенно когда вы в таком виде, то есть не в вечернем платье. Никуда не годится: выглядит ужасно странно! Все только и будут пялиться на нас и гадать, что мы такое делали. Не рассказывать же всем, что мы ищем Летти!
Как ни была встревожена Нелл, она не удержалась от смеха и лукаво проговорила:
- Да, это никуда не годится, но ваша репутация настолько безупречна, что вряд ли кому-нибудь придет в голову, будто вы делали что-то выходящее за рамки приличий!
- Да, но сейчас не время для шуток, дражайшая леди Кардросс. К тому же никогда не знаешь, что подумают люди. Беда в том, что мы делаем все возможное для того, чтобы все как можно скорее узнали, что натворила эта девчонка. А уж как взбесится Кардросс, когда узнает, что мы с вами ведем себя как пара идиотов, вместо того чтобы все ему рассказать!
Она подумала, что на сей раз он прав, но прежде чем успела ответить, вернулся мистер Шотвик, а с ним дородная дама в капоре, которую он представил как свою благоверную.
Из достаточно подробного рассказа, который последовал из уст миссис Шотвик, стало ясно, что вторжение Летти в ее размеренное существование посеяло в ней смятение и даже поколебало веру в ее любимого жильца.
- Потому что, честно вам скажу, мэм, я просто не знала, что и подумать, да и теперь не знаю!
Как только она узнала от своего супруга, что красивая молодая леди с саквояжем оккупировала приемную мистера Эллендейла, выразив намерение оставаться там, пока он не вернется домой, первым ее импульсом было выставить нахалку немедленно; но когда она вплыла в комнату, чтобы претворить это намерение в жизнь, ей пришлось умерить свой пыл. Аристократию нельзя выставить из дома, как бы ты ни была респектабельна. Тогда она стала высматривать на улице мистера Эллендейла, перехватила его при входе в дом и дала понять, что не потерпит никаких глупостей под крышей своего дома. Ее очень удивило, что, когда он узнал о присутствии нареченной в его квартире, вид у него сделался странный, чтобы не сказать больше.
- На нем лица не было, - подтвердил мистер Шотвик.
- Немудрено, что на нем лица не было! - сказал мистер Хедерсетт, которому надоел обстоятельный рассказ.
- Ага! - сказал мистер Шотвик. - Особливо ежели она влипла, как мы и заподозрили, сэр.
- Прошу тебя, не говори таких гадостей, Шотвик! - резко сказала его дражайшая половина. - Ничего подобного я не подумала, во всяком случае тогда!
- Пока не начался базар, - согласился мистер Шотвик. - Боже, ну и голосила же она! Я думал, все соседи сбегутся. - Он скорбно покачал головой. - Ей можно было только посочувствовать. Но самое удивительное, что ему удалось надуть нас! Потому как такого тихого, приличного на вид джентльмена днем с огнем не сыскать! Но он точно завлек ее и бросил!
- Хватит! - сказала его жена. Она со значением поглядела на Нелл и мрачно добавила: - Не скажу ни слова в присутствии джентльмена, но спрошу вас, мэм, что можно подумать, когда милая молодая девушка впадает в такое отчаяние и просит и умоляет джентльмена - если его можно так назвать жениться на ней!
- Прямо белугой ревела, - услужливо подсказал муж.
- Ну да! То есть не в этом дело, - вмешался мистер Хедерсетт, свято веря, что Нелл не знает этого выражения. Разумеется, нечего было думать, будто смысл замечаний мистера Шотвика ей непонятен, - видно было, что она шокирована. - Я только хочу знать: вместе ли они вышли из дома и не слышали ли вы, куда они направляются?
- Этого я не знаю, - сказала миссис Шотвик. - Вышли они вместе и отбыли в почтовой карете с парой лошадей.
- В почтовой карете! - глухо повторила Нелл.
- Да, это была почтовая карета, мэм, я видела собственными глазами, и мистер Эллендейл нанял ее самолично, - кивнула миссис Шотвик. - И вот что я вам скажу: что бы он ни натворил, сейчас он желает бедняжке только добра, потому что когда я спросила его, что делать, он ответил, что у него только один выход. Не скажу, правда, что вид у него был очень довольный, но очень решительный - это да, очень решительный! Он мне больше ничего не сказал, только повернулся и вошел в эту самую комнату, где мисс лежала на софе и выглядела совсем измученной. Не знаю, что он ей сказал, потому что закрыл дверь. Но только знаю, что она тут же вскочила с софы, счастливая, как птичка! Потом он пошел нанимать карету, а мисс позвала меня и попросила помочь уложить саквояж и не пролила больше ни одной слезинки!
- Значит, не стоит о ней беспокоиться, - сказал мистер Хедерсетт, делая хорошую мину при плохой игре. - Я весьма обязан вам. - Потом, попросив мистера Шотвика выйти на улицу и поймать кеб, он бросил на Нелл обеспокоенный взгляд. Она казалась потрясенной, но, к его облегчению, не проронила ни слова, пока миссис Шотвик, присев в реверансе, не вышла наконец из комнаты. Он коротко сказал: - Сейчас отвезу вас домой. Ничего не поделаешь. Поздно. Эллендейл ведет себя прегнусно, но должен сказать, мне его очень жаль!
- О, неужели он не привез ее домой?! - заламывая руки, вскричала Нелл.
- Нет, если она билась в истерике, - ответил мистер Хедерсетт с чувством. - И знаете ли, я его не виню!
- Это я виновата! Если бы только я сказала Кардроссу о своих подозрениях! Он мог бы успеть перехватить их, но теперь... Я была так уверена, что мистер Эллендейл не станет... Я думала, что сумею уладить эту злосчастную историю, но только помогла погубить Летти!
- Ничего подобного, - ответил он. - У Кардросса еще масса времени: он сможет поймать их, если захочет. У них же только пара лошадей. Да будь у них хоть четверка, разницы никакой. Бьюсь об заклад, что Кардросс с его коляской и хорошей четверкой лошадей догонит их, даже если выедет, когда они уже будут на полпути. Вы когда-нибудь видели, как Джайлз правит четверкой? Несравненно, уверяю вас! И справляется даже с незнакомыми лошадьми.
- Так вы думаете, их еще можно перехватить? - с радостью спросила она.
- Господи, конечно! Все, что нам остается... Ну, что еще?
Она сокрушенно простонала "о-ох", а на его вопрос ответила:
- Кардросса нет дома. Он уехал на обед, и я не знаю куда!
- Ну, из-за этого не стоит беспокоиться, - спокойно сказал мистер Хедерсетт. - Фарли наверняка знает.
Это приободрило ее, и едва мистер Шотвик вернулся сообщить, что кеб уже ждет их, она тотчас двинулась к выходу, прося мистера Хедерсетта поторопиться.
Кеб действительно ждал на улице: это был огромный полуразвалившийся экипаж, косо провисший между двух осей; судя по потемневшему серебряному орнаменту и полустертому гербу, он проделал немалый путь вниз по общественной лестнице с тех дней, когда с напудренным кучером на облучке и двумя лакеями на запятках служил для парадных выездов какого-то дворянина. В таком экипаже не стал бы ездить человек, принадлежащий к светскому обществу, однако, выйдя из дома, Нелл и мистер Хедерсетт обнаружили, что их временные права на обладание им оспариваются. Двое джентльменов спорили с кучером о праве ехать в нем, и этот достойный человек счел своим долгом сойти с облучка, чтобы защитить экипаж от вторжения.
Едва взглянув на происходящее, мистер Хедерсетт решил скрыть эту сцену от глаз Нелл и жестко сказал:
- Вам лучше вернуться в дом, а я пока разберусь с ними!