132155.fb2 Дикая звезда (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Дикая звезда (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Ко всеобщему облегчению, Тони заговорил о Дэвиде Бродерике:

- Он становится все более и более могущественным. Сказать, что Калифорния - страна больших возможностей, - не сказать ничего. Ведь Бродерик был хозяином одного из нью-йоркских салунов, а теперь стал сенатором Соединенных Штатов.

- Поосторожнее, Тони, - предостерег Хорас Ньютон, - он так могуществен, что, как я думаю, страна кишит его шпионами. Надеюсь, Делу не взбредет в голову выступить против него.

- Дел не дурак, - заметил Тони. - Наш дорогой мэр Гаррисон держит Дела в курсе, что осуществимо и что нет.

Послышался пронзительный крик.

Все застыли.

- Так, так, любимая, кричи, - говорил жене Дел, - кричи как можешь громче.

Чонси так сильно сжала кулаки, что пальцы ее побелели.

- Больно... - шептала она.

- Я знаю, - успокаивал Дел, глядя на Сента глазами, полными тревоги.

- Отойди на минуту в сторонку. Дел. Я поговорю с твоей женой.

Чонси его не отпускала, он отошел всего на два шага. Сент сел рядом с нею.

- Вы делаете все правильно, Чонси, - спокойно заговорил он. - Все хорошо. Ребенок небольшой, ведь он немного поторопился. Я ожидаю появления на свет вашего сына или дочери к полуночи. Кстати, ужин был превосходным. Я заметил, что вы съели немного.

Это хорошо.

- В полночь! - громко простонал Дел. - Еще целых три часа!

- Это ваш первый ребенок, - продолжал Сент, слегка поглаживая руку Чонси. - Теперь уже скоро.

А теперь дышите так, как я вас учил. Вот так, глубже, и не боритесь с болью. - Сент встал и отошел от кровати, чтобы еще раз вымыть руки в тазу с горячей водой, которую принесла Лин. - Давайте, - сказал он подходя к изножью кровати, - посмотрим, где теперь этот парень.

Чонси почувствовала его пальцы в тот самый момент, когда от новой схватки ей показалось, что ее разрывают на части.

- Дышите глубже, Чонси!

Примерно через час в гостиную вернулась Агата.

- Успокойтесь, пожалуйста, - сказала она, оглядывая уставившихся на нее гостей. - С Чонси все в порядке. Жив и Делани, точнее, чуть живой. Хорас, налей-ка всем виски. Байрони, пойдемте со мной на минуточку. Мне нужно кое-что вам сказать.

Байрони последовала за Агатой из гостиной в вестибюль.

- С ней действительно все в порядке?

- Да, дорогая. Уверяю вас. Сент отвлекает ее разными смешными историями. Она улыбается, а вот бедный Делани выглядит как перед казнью. Я хотела сказать вам, что с облегчением услышала о вашем с Брентом отъезде из Сан-Франциско. В конце недели, да? - Байрони молча кивнула, и Агата продолжала:

- Все дело в Ирен, разумеется. Она сплетен не изобретает, но и не делает ничего, чтобы их пресекать.

Надо сказать, она не притворяется жертвой, но Сэлли Стивенсон со своей противной дочкой не унимаются.

Будьте уверены, за время вашего отсутствия мы с Чонси сделаем все для того, чтобы остановить отвратительные намеки и толки. Думаю, что к вашему возвращению все развеется. Как знать? Может быть, найдется какой-нибудь умный человек, который сумеет обуздать Пенелопу.

- Благодарю вас, Агата.

Пожилая женщина ласково улыбнулась и похлопала Байрони по руке:

- Все образуется, дорогая, увидите. Ну а теперь пойду наверх. Нельзя, чтобы роженицу окружали мужчины! Господи, что они понимают?

Чонси почувствовала, как пальцы Сента массировали ей живот.

- Подойдите к нам, Дел, почувствуйте своего ребенка.

Делани осторожно приложил к животу ладонь, ощутил начало схватки и содрогнулся.

- Неужели ты не можешь облегчить ей боль, Сент?

Сент покачал головой:

- Пока нет. Схватки нельзя ни замедлять, ни останавливать. Надо, чтобы ребенок родился как можно скорее. Когда придет время, я дам ей хлороформ.

Чонси снова закричала высоким, пронзительным голосом, от которого Делани пробрала дрожь.

- О Боже, - беспомощно простонал он.

- Похоже, мы дождались, - сказал Сент. - Ребенок пошел, Чонси. Тужьтесь, Чонси. Вот так.

Дел, помоги мне и не падай в обморок. Сейчас не время ее волновать.

Делани увидел светлую головку. Сент быстро отошел в сторону и с радостной улыбкой смотрел, как крошечная девочка выскользнула в ожидавшие ее отцовские руки.

- О Бог мой!

- Настоящая красавица, не правда ли? - Сент быстро обрезал пуповину. А теперь, Дел, отдай ее Агате и Лин.

Делани Сэкстон чувствовал себя так, словно пробежал целую милю. Он стоял без движения, пока Сент, разговаривая с Чонси, обжимал ей живот, чтобы удалить плаценту, и поглядывал на Агату с Лин, которые, вымыв девочку, заворачивали ее в мягкое одеяло.

Часы внизу пробили двенадцать.

- Вы никогда не ошибаетесь, Сент? - слабо улыбнувшись, спросила Чонси.

- В отношении времени рождения младенцев - никогда. А теперь поговорите со своим несчастным мужем. У него такой вид, словно он готов испустить дух.

Но Чонси вместо этого обиженно посмотрела на Сента:

- Все забываю спросить, откуда у вас такое прозвище. А теперь-то вы, вероятно, вообще никогда этого не скажете.

Именно Сент понес Александру Аврору Сэкстон вниз, в гостиную, чтобы представить ее гостям.