132154.fb2
- Выйти? - нахмурившись переспросил тот. - Чего ради?
- Пожалуйста, выйдите. Мне нужно.., то есть...
О, прошу вас!
Брент сообразил, в чем было дело, и улыбнулся.
- Очень рад, что ваш организм.., снова функционирует. Я буду в соседней комнате. Позовите меня, если вам что-нибудь понадобится.
Байрони все еще пошатывало, когда она несколько минут спустя взглянула на себя в небольшое зеркало на туалетном столике Брента.
- Ты, Байрони, похожа на ведьму, такая растрепанная...
- Такая очаровательная...
- Могли бы по крайней мере постучаться! А что, если бы я...
- У меня превосходный слух, - возразил он, широко улыбнувшись Байрони. - А теперь ложитесь-ка снова в постель.
Она съела все, что он принес, - теплый хлеб с хрустящей корочкой, намазанный маслом, куриный бульон и чашку какао.
Она удовлетворенно вздохнула и откинулась на подушки.
- Если бы мне сейчас предстояло умереть, я умерла бы с улыбкой на лице, - заметила она.
- Не умирайте. Я вам запрещаю.
Она удивленно взглянула на него.
- Получилось бы, что вы зря старались?
- Точно, - согласился он.
- Почему?
- Что - почему?
- Почему вы меня спасли? Я не думала, чтобы вы.., вы ведь никогда не давали мне оснований верить в то, что... О проклятие!
- Ах, меня впутал в это Сент. Убедил, что пора мостить собственную дорогу на небеса. Что мне оставалось? Пришлось согласиться.
- О!..
Брент никогда не слышал такого короткого слова, которое было бы произнесено с таким разочарованием. Он склонился над Байрони и дотронулся до пряди ее волос. Он услышал, как у нее участилось дыхание, ощутил прилив желания и резко отпрянул от нее, не успев выпустить из ладони волосы. Байрони вскрикнула, и он почувствовал себя полным идиотом.
- Простите, - извинился он и отвернулся от Байрони. Его желание было слишком очевидным, но он не хотел, чтобы она подумала, что он спас ее только для того, чтобы овладеть ею в своей собственной постели. Действительно, почему он ее спас? Брент тряхнул головой и бросил через плечо:
- Буду очень рад услышать вашу историю. Фактически я, Байрони, требую, чтобы вы все объяснили мне.
Он повернулся к ней, но она опустила голову и смотрела на сплетенные пальцы рук на коленях.
- Вам не нужно знать ничего, - возразила наконец Байрони. - Я уеду отсюда, как и собиралась с самого начала. И вы не будете вовлечены ни в какую историю.
- Вздор, - мягко сказал он, - я уже вовлечен в нее! Я ведь не какой-то прохожий с улицы, которому посчастливилось вытащить вас через окно из вашего дома.
- Я... Простите, - пробормотала Байрони.
- Не глупите! Скажите правду, Байрони.
Больше я ни о чем не прошу. Что произошло в ту дождливую ночь?
- Это вас не касается, Брент. Прошу вас. Я очень устала. Хочу завтра уехать.
Он пристально смотрел на нее, чувствуя нараставшие в нем ярость и беспомощность.
- Я вас как следует выпорю, когда вы поправитесь, - объявил он ей и вышел из комнаты.
Глава 16
В тот вечер обед ей принесла Мэгги. Она с улыбкой спросила:
- Что вы наговорили Бренту? Он снова вне себя.
- Он хочет знать.., все, - ответила Байрони. И вздернула подбородок, услышав, как фыркнула Мэгги. - Но это его не касается.
- Что ж, больше не буду задавать вам никаких вопросов. Может быть, встанете, чтобы пообедать?
Представляю, как вам надоело лежать.
- Чудесно, - согласилась Байрони и соскользнула с кровати. - Сент говорил, что, по его мнению, мне уже гораздо лучше.
- Вот, наденьте халат Брента. Здесь холодновато. Не хотите после обеда принять ванну?
- - Разумеется! - Байрони завернулась в халат Брента. У нее возникло такое ощущение, словно он оказался рядом - бархат пропитался его запахом, и она, закрыв глаза, глубоко вдохнула этот аромат.
Мэгги пристально посмотрела на нее, уголки рта тронула слабая улыбка. От этой заразы - так язвительно называл Брент Байрони Батлер - он, по-видимому, не уберегся. Улыбка с ее лица исчезла.
Девушке придется несладко. Женщины сделали Брента осторожным, насмешливым и недоверчивым. Но ее он спас, и притом дважды. Значит, что-то к ней чувствовал.
- Вы говорили, что он вне себя? - спросила Байрони, принимаясь за нежного жареного цыпленка.
- Разве я так сказала? Ах, дорогая, мне следует научиться держать язык за зубами.
Байрони выжидательно смотрела на Мэгги.
- После того как вы ушли отсюда в первый раз, он был похож на медведя с колючкой в лапе. Такое впечатление, словно вы нарушили его душевное равновесие.