132154.fb2
Эйлин и Нейоми подали им дымящиеся кружки с ромом и, в свою очередь, получили подарки. Поглядывая на то, как Ирен играла с Мишель, Байрони разворачивала многочисленные подарки, приготовленные для девочки. Та счастливо гукала, размахивая ручками, в которых были зажаты куски оберточной бумаги.
"Ирен - превосходная мать, - думала Байрони. - Как бы я себя чувствовала, если бы мне пришлось делать перед людьми вид, что мой собственный ребенок - не мой? Я жалею ее. - Она упрекнула себя:
- Тоже мне, нашла святую!"
Айра весело смеялся над проделками девочки.
- Она с каждым днем становится все больше и больше похожа на Ирен, заметил он, - если не считать копны светлых волос.
Да, подумала Байрони, предположив, что Айра доволен тем, что у официальной матери ребенка светлые волосы. Но овал лица девочки и темно-карие глаза были, как у Ирен.
Ирен открыла подарок Мишель от Байрони - украшенную лентами юбочку ручной работы.
- Она ей слишком велика, - решила Ирен и отбросила подарок в сторону.
"Вот благожелательность и святость", - заметила про себя Байрони.
За рождественским обедом они сидели втроем. Еду подали замечательную фаршированного гуся, свежую зеленую фасоль, картофель и фирменный рождественский пудинг Нейоми. Ирен сидела рядом с Айрой, на коленях у нее была Мишель.
"Я здесь всегда в роскошном одиночестве", - решила Байрони, оглядывая длинный обеденный стол.
Однако честно признавала, что это Рождество было приятнее прошлогоднего. Отец тогда напился, а брат отправился играть в карты с кем-то из своих таких же беспутных приятелей. Мать же, разумеется, ничего не сказала.
Айра подарил ей на Рождество еще и книгу - сборник стихов лорда Байрона.
- Ваш тезка, дорогая, - заметил он.
Остаток дня Байрони провела, сидя в углу дивана перед камином.
***
Брент и Сент разделили рождественский обед с Сэкстонами.
- Ваша полнота, Чонси, очаровательна, - отметил Брент, широко улыбаясь хозяйке.
- А ваш язык, Брент, когда-нибудь вас погубит!
- Печально, но, по всей вероятности, правильно.
- Ладно, не так уж я пока еще неповоротлива.
Сент, надолго задержавший взгляд на Чонси, распорядился:
- Отправляйтесь-ка наверх и расшнуруйте свой корсет!
- О эти мужчины! - воздела руки Чонси.
- Делай, что говорят, любовь моя, и мне не придется командовать, заявил Дел.
- Какая очаровательная мужская двусмыслица! - съязвила его жена. Брент, я рассчитываю на вас, воздайте по заслугам этому умнику, пока я не вернусь.
Брент усмехнулся:
- Боюсь. Чонси, слишком поздно менять таких падших типов, как мы. Что думаешь, Сент?
- Думаю, - отвечал тот, растягивая слова, - что это счастливейший дом в Сан-Франциско.
- Как так? А дом Батлеров?
Сент посмотрел на него долгим, задумчивым взглядом, и Брент поймал себя на том, что смущенно поежился. Почему, черт побери, он не держит язык за зубами?
Дел тоже внес свою лепту:
- Сент, не забывай Стивенсонов!
- Хорошо, - согласился Сент. - Дайте мне выпить, Дел, и к тому времени, когда явятся Хорас с Агатой, я уже буду - сама доброта. Ведь они придут после обеда, не так ли?
- Да, - рассмеялся Дел. - Не беспокойся, можешь дать волю своей жадности - И, подавая Сенту виски, добавил:
- Надо бы мне женить вас обоих.
Сент поперхнулся виски.
Брент отвесил Делани насмешливый поклон.
- Должен сказать, Сэкстон, - лениво проговорил Брент, - что после того как наедимся здесь, мы с Сентом отправимся в салун, где примем участие в настоящем рождественском вечере с Мэгги и со всеми ее девушками.
- О Господи, не намекай мне на то, чем вы, двое недостойных холостяков, намерены заняться на Рождество!
Брент хитро улыбнулся. Селест уже сделала рождественский подарок, подумал он, и уж если быть совершенно точным, то даже два, и оба сегодня утром.
Он все еще ощущал связанную с этим приятную расслабленность. Он вручил ей свои подарки, а она ему свое тело. Честный обмен.
- С женой такого быть не может, - начал было он и покраснел, понимая, что произнес слова вслух.
- Чего не может быть? - спросил Сент.
- Да я все об этой системе.., обмена, - непринужденно ответил Брент. Если у мужчины есть деньги, он может купить себе наслаждение и не беспокоиться о том, что его кто-то станет пилить.
- Циничный шельмец! - заметил Делани, стоя у пылающего камина.
- Он смотрит в корень, - возразил Сент, потирая ухо. - Не всякому так везет, как тебе, Дел.
- Вы только посмотрите на этого глупого беднягу Батлера! Видит Бог, ему не следовало жениться на ней, - заметил Брент.
Делани оперся плечом о каминную доску.