131010.fb2
– Элейн, я не желаю встречаться с кем попало только для того, чтобы вы с мамой были счастливы, – говорила в телефонную трубку Мэллори Бэйнс, попутно пытаясь выбрать подходящую кисточку. Она погрузила ее в банку с краской кремового цвета и осторожно мазнула по кухонной двери.
– Сестренка, я и не говорила, что ты должна встречаться с кем попало, – запротестовала ее старшая сестра Элейн. – Но хотя бы просто ходи на свидания. Ходи чаще. Это иногда срабатывает. Я читала тут одну статью из «Джейн» о том, что делать тем, кто страдает депрессией после очередного неудачного романа. Там был еще тест... ну, в общем, ты подходишь по шести позициям из двенадцати.
Час от часу не легче от их заботы.
– Слушай, я запрещаю тебе копаться в моих чувствах, тем более проверять их на тестах какой-то Джейн. Кстати, кто она такая?
– Думаю, некто, у кого мужчин побольше, чем у тебя.
– Очень смешно. – Мэллори озадаченно рассматривала свободную руку. Ну вот, опять сломала ноготь. – Разрыв с Джоном – это лучшее событие в моей жизни.
– Но уже полгода прошло. Тебе пора выбираться из болота одиночества и жить обычной женской жизнью.
– Мой дом – вовсе не болото, – возразила Мэллори. – Тем более, что я занимаюсь ремонтом, а новое всегда тянет за собой перемены.
– Господи, да с теми миллионами, которые у тебя в бумагах, ты могла бы купить отличный новый дом в Сан-Франциско и потрясающую дачу в Тахо. А что делаешь ты? Покупаешь какой-то никому не нужный дом в викторианском стиле и занимаешься им двадцать часов в сутки, ломая ногти. Вот чего я не понимаю, так это зачем тебе такой дом?
Мэллори решила расставить точки над «i».
– Я не желаю жить в типовом доме. Мой стиль жизни как раз подходит под эту атмосферу.
И она снова погрузила кисточку в банку.
– Не понимаю и не пойму. При всем моем к тебе уважении я не могу одобрить ваши действия по отношению к фирме. Признайся, кто из вас разорил ее и выставил акции на аукцион?
– Мы с Джоном. Мне казалось, что наша фирма – единственное, что меня связывает, и просто захотелось быть эмоционально независимой. Именно поэтому я не собираюсь встречаться с кем попало в угоду маминому беспокойству по поводу моей личной жизни.
– А ты ей уже рассказывала о парне, который живет напротив?
Мэллори подняла глаза к потолку и вздохнула.
– Господи, зачем говорить маме то, что ее не касается? Это лишняя информация. Ей не надо о нем знать.
– Но он же холост, ответственный, у него есть собственный дом... И потом, я видела, как он смотрит на тебя. И он ведь помогает тебе, правда?
– Покраска потолков в столовой не является признаком любви до гроба.
– Иногда бывает, – со знанием дела заявила сестра. – Что же касается любви до гроба, скажи мне наконец, что случилось между тобой и Джоном на самом деле.
Сам Джон ее бы никогда не оставил, но слишком долго она позволяла руководить собой людям, которых любила. Теперь же настало время понять себя лучше и жить той жизнью, которую подсказывает ей собственное сердце.
– Ну ладно, я скажу тебе. В то последнее утро мы должны были пойти в одну компанию, и мы поссорились, обсуждая, подойдет ли его черный костюм к моему платью. Я бы еще простила ему это, но он начал давать мне советы, в какой очередности должны стоять тарелки в моечной машине. Я бы ему даже простила черные полотенца в ванной, но право женщины на выбор той или иной обуви – это уж извините. Тем же утром я отменила поставку продуктов. Теперь ты знаешь. Тебе от этого легче?
– Ладно, это, наверное, мама и Джейн подействовали на меня. Вообще-то мне нравится твой дом. Кстати, мама сказала, что, по ее мнению, ты готовишь дом для семьи, которой у тебя никогда не будет.
– Ой, только не надо сначала, – выкрикнула Мэллори. – Ты знаешь, что она сделала в прошлые выходные?
– Не знаю и знать не желаю. – Элейн сделала паузу, но, не дождавшись ответа, спросила: – А что?
– Она пригласила меня на обед. И случайно позабыла, что пригласила Джона.
– Может, она не специально? Хотя, зная ее, я не думаю. Так что же ты сделала?
– Что? Я просто ушла. Мне кажется, она сама немного влюблена в него. Если их почаще оставлять наедине, то, возможно, он предложит ей руку и сердце.
Элейн рассмеялась.
– Какая ты смелая. Я бы никогда не смогла так открыто протестовать.
– Смогла бы. Если бы в твою жизнь стали вмешиваться самые дорогие тебе люди, ты бы тоже не выдержала, сбежала бы.
– Да, ладно, Мэл, просто мама хочет видеть тебя счастливой.
– Вот спасибо. Я и так счастлива. – Тут зазвонили в дверь. – Ой, извини, кто-то пришел... – Ладно, перезвони. Я тебе дам некоторые советы, как говорить людям «нет».
Снова раздался звонок, и Мэллори посмотрела в глазок. Мужчина за дверью вновь протянул руку к кнопке.
– Чем я вам могу помочь? – спросила она, не открывая двери.
– Я ищу владельца этого дома, – сказал он таким голосом, которым обычно люди разговаривают со стариками или с очень глухими людьми.
– А зачем он вам?
Мужчина опустил руку в карман джинсов и вынул удостоверение.
Она прищурилась и решилась открыть дверь, оставив ее, однако, на цепочке.
– Если хотите внести дом в список для продажи, то он не подходит – я недавно его купила.
Он растерянно посмотрел на нее, и пластиковая карточка выпала у него из рук. Мужчина наклонился, чтобы поднять ее.
Господи, какая у него фигура, мелькнула у нее мысль, но другая мысль тут же догнала первую: перестань, у тебя в голове одни непристойности.
– Я не риелтор. – Он выпрямился, отряхнул удостоверение и протянул ей поближе. – Я частный сыщик, меня зовут Дункан Мур. – Он улыбнулся, и от этой мальчишеской улыбки у Мэллори перехватило дыхание. Не улыбнуться в ответ было невозможно. – А вы?
– Я – Мэллори Бэйнс, – сказала она автоматически. Она запомнила его телефон и решила после проверить его. – Я сделала что-то не так? – Кроме продуктового магазина, она никуда не выходила.
Вдруг ужас заплескался в ее душе: Джон. Никак не может успокоиться, что он больше ей не хозяин. Джон прислал этого парня, чтобы тот проверил некоторые несущественные детали в оформлении бумаг, связанных с фирмой, и теперь ей наверняка придется расстаться с большей частью своих денег.
Детектив между тем тщательно изучал ее, особенно импровизированную бандану на голове.
– Нет-нет. Можно мне войти? – Он огляделся, будто ища подслушивающие устройства, и, ничего не обнаружив, улыбнулся ей снова. – Мне очень нужно зайти. – Он почему-то понизил голос. – Пожалуйста.
Девушка снова посмотрела на его удостоверение.
– Нет, пока не скажете мне, зачем вы пришли сюда. Если это не имеет ничего общего с моим бывшим женихом, я вежливо попрошу вас уйти.
– Я ровным счетом ничего не знаю о вашем женихе, – сказал он чуть виновато. – Я работаю над одним делом, и мне нужна ваша помощь.
– Моя помощь? – Ее удивлению не было предела. Мэллори отступила назад и закрыла дверь.
От неожиданности мужчина отпрянул, при этом чуть не слетев со ступенек старомодного крылечка.
– Мэм?
Когда мужчины называют тебя «мэм», это значит, что ты по возрасту годишься им в матери.
Она вышла за порог и вновь прикрыла за собой дверь.
– Мы можем поговорить прямо здесь. Так зачем вы пришли?
– К сожалению, я не могу вам рассказать все. – Он стрельнул в нее весьма выразительным взглядом.
Резкость Мэллори тут же куда-то исчезла. Она не встречала мужчин с такой силой взгляда. Вдруг совершенно неожиданно ей представилось, как она занимается с ним любовью...
– Можно мне называть вас Мэллори?
Она поколебалась.
– Ладно.
– Видите ли, мне нужна ваша помощь. Конечно, это может показаться вам странным, но для нас это привычное дело: я бы хотел попросить у вас разрешения бывать иногда в ваших верхних комнатах.
Мэллори была потрясена – привычное дело? Неужели частные детективы вот так запросто могут прийти к владельцу любого дома и попросить немного погостить у них?
– А зачем вам? – еле выговорила она.
– Это необходимо для наблюдения. Сейчас я работаю над одним делом, и подозреваемый, кажется, объявился здесь по соседству. А ваши окна выходят как раз в нужную сторону.
– Но это окна моей спальни, и это моя личная территория, мистер Мур. Я, конечно, рада способствовать торжеству справедливости, но только если это не касается моей личной территории. Пусть ваши криминальные дела проходят подальше от моей спальни.
– Но разрешите мне хотя бы поставить машину около вашего дома?
Лицо у него при этом было таким искренним и открытым, словно никакие неприличные мысли о ее спальне даже не могли прийти ему в голову.
Мэллори внимательно смотрела на него.
Итак, он частный детектив. И что? Сейчас любой может состряпать себе такой документ с помощью лазерного принтера и хорошего компьютера. Кто его знает, кто он на самом деле? Может, ищет беглого преступника, а может, и сам преступник...
– Нет, – сказала она наконец, – я не пущу вас в свой дом. И не разрешаю вам сидеть под моими окнами.
Вся его решимость куда-то исчезла. Обаяние, впрочем, осталось. Он снова улыбнулся сногсшибательной улыбкой:
– Да я не побеспокою вас. Вы даже не увидите меня и не услышите, я безвредный. – Как бы в подтверждение своих слов он поднял руки вверх.
– Но не по отношению к тому, за кем вы следите, – возразила она.
Напротив ее дома появился сосед Блэйк Пэдью и помахал ей рукой. Она ответила ему, и Блэйк направился к ней. Детектив оглянулся и притих, едва увидев подходившего Блэйка.
– Привет, Мэллори. Как поживаешь? Я слышал вчера передачу «Леди-Банк», это было довольно забавно.
– Спасибо. А ты еще не поменял свой банк по их совету?
– Нет.
– Что такое «Леди-Банк»? – Кажется, детектив был слегка сбит с толку.
– Она делает коммерческую рекламу. – Блэйк сказал это с такой гордостью, словно был ее агентом.
Мэллори еще немного вышла за порог.
– Сейчас у меня реклама для банка Мид-Сити. Задача – удержать клиентов и приобрести новых.
– Кстати, о клиентах, – встрепенулся Блэйк. – Тебе еще нужен работник, чтобы закончить покраску? Простите, я, наверное, прервал важный разговор?
– Ничего-ничего. Мистер Мур уже уходит.
Но мистер Мур вовсе не собирался уходить. Он протянул руку Блэйку:
– Дункан Мур. Приятно познакомиться.
– Блэйк Пэдью. – Они пожали друг другу руки. – Вы друг Мэллори?
Детектив усмехнулся.
– Не совсем. Я надеялся тут в окрестностях найти кое-какую работу.
Мэллори решила его поправить, но тут глаза у него широко раскрылись и как-то странно блеснули. Кажется, он давал ей понять, чтобы она молчала.
Странно, но Мэллори прикусила язык.
Блэйк неловко переступил с ноги на ногу.
– Я помогал Мэллори с покраской дома, но сейчас, кажется, ремонт уже близок к завершению. Хотя вы можете попытать счастья в союзе рабочих, он находится чуть ниже по улице.
Детектив – если это был детектив – вынул из кармана визитку и протянул ее Мэллори так, чтобы Блэйк не увидел надписи.
– Если вы передумаете – позвоните. Спасибо, что выслушали меня.
Она автоматически положила карточку в карман.
Лжет он или нет, но это был интересный мужчина. Не каждый день у вас на пороге появляются незнакомцы с внешностью кинозвезды. Хорошо, что она не позволила ему войти. Иногда надо уметь говорить «нет».
Однако на пороге все еще стоял Блэйк, щурясь на нее своими близорукими глазами.
– Надеюсь, тебя не очень побеспокоил этот тип, – заботливо проговорил он. – Я наблюдал за вашим разговором из окна, и мне показалось, ты не хотела пускать его в дом.
Так, теперь, по законам гостеприимства, надо пригласить этого соседа на чашечку кофе. Хотя разговор наверняка вскоре приблизится к любовному. А на эту тему она бы не желала беседовать с Блэйком Пэдью.
Она провела большим пальцем по краю визитки, лежавшей в кармане, и вынула ее: «Частное детективное агентство Мура. Поиск потерявшихся людей и имущества».
– Он просто искал работу, – пробормотала она.
Любопытно, почему она вдруг солгала?