112569.fb2 Список Семи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 33

Список Семи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 33

— А как давно вы женаты?

— Четыре года.

— И все это время ваша жена была здесь, с вами?

— Нет, сэр. Она приезжала и уезжала.

— Куда она уезжала?

— Она никогда об этом не говорила.

— А чем занималась ваша жена до замужества?

Николсон в растерянности замотал головой, глядя на Спаркса бессмысленными глазами.

— Ваша жена когда-нибудь рассказывала о своей семье?

— Она говорила, что ее семья владеет… издательской компанией.

— В Лондоне? — вырвалось у Дойла.

— Да, в Лондоне, — подобострастно ответил Николсон.

— А где в Лондоне, Чарли? — уже не столь сурово продолжал допрашивать Спаркс.

— Однажды я был там. Это напротив большого музея.

— На улице Рассел?

Николсон кивнул. В этот момент в дверь постучали.

— Посмотрите в окно, — кричал из коридора Барри. Откуда-то снизу послышался звук разбиваемого стекла.

Спаркс кинулся к окну и отодвинул штору. Дойл тоже подбежал к окну.

Человек в черном, которого они видели в таверне в Кембридже, быстрым шагом направлялся через двор к главному входу; его сопровождали с полдюжины «серых капюшонов».

— На этот раз их значительно больше, — спокойно проговорил Спаркс.

— Это она?! — в ужасе вскричал Николсон. — Она, да? Она приехала за мной!

— Мы вынуждены покинуть вас, Чарли, — сочувственно произнес Спаркс. — Зарядите револьвер, заприте за нами дверь и не открывайте ее никому. И счастливого Нового года.

Бросив Николсону патроны, Джек ринулся к двери. Отперев все замки, они с Дойлом выскочили в коридор, где их ждал Барри. Последнее, что увидел Дойл, захлопывая за собой дверь, был лорд Николсон, ползавший по полу, собирая рассыпавшиеся патроны.

— Принес я чемоданы, сэр, — объяснял на ходу Барри. — Вернулся обратно покормить лошадей, тут и увидал, как по аллее несется их чертов экипаж.

— Все двери забаррикадированы? — спросил Спаркс, вынимая шпагу.

— Да. А кеб-то наш, видать, мы потеряли, сэр. Вокруг тьма этих «капюшонов»…

— Вам удалось открыть дверь в кладовке, Барри?

— А то, сэр, — хмыкнул Барри, показывая руки, перепачканные мукой.

— Надо спешить, Барри. Им понадобится не много времени, чтобы ворваться в дом.

— А как же лорд Николсон? Может, захватим его с собой, Джек? — спросил Дойл.

— Не уверен, что он примет нашу помощь.

— Но они убьют его…

— Его уже ничто не спасет, Дойл.

Они поспешили вниз по лестнице. В двери дома уже ломились их преследователи. Стекла в окнах были разбиты, осколки дождем сыпались на пол.

Спаркс и Дойл бросились вслед за Барри, скрывшимся за поворотом. Через минуту они добрались до кладовки.

— Вот, смотрите, сэр, — проговорил Барри.

С этими словами он столкнул с полки мешок с мукой, и тотчас же «стена» напротив взлетела вверх. За ней показалась та самая таинственная дверь, о которой говорил Барри.

— Совсем не плохо, — заметил Спаркс. — Тот, кто это придумал, был явно не дурак.

— Верно, сэр. Только замок здесь такой, что не в каждом сейфе встретишь, — озабоченно проговорил Барри, раскладывая свои инструменты.

Откуда-то из глубины дома донесся страшный треск, возвестивший о том, что нападавшие пробили баррикаду.

— Помогите мне, Дойл, — сказал Спаркс, подтаскивая к двери стол.

Они завалили дверь тяжелыми мешками с мукой; в это время Барри возился с замком.

— Скажите, доктор, какой диагноз вы поставили бы бедняге Чарли?

— Начальная стадия безумия. Возможно, как результат третьей стадии сифилиса.

— Да, с головой у него не слава богу.

Над ними послышался приглушенный топот ног. В тот же момент в замке что-то щелкнуло. Щелчок был таким громким, что в тесной кладовой он прогремел как выстрел.

— Полегче, Барри, полегче, — сказал Спаркс.

— Сюда бы маслица для мягкости, да только, боюсь, нужного эффекта не будет, — буркнул Барри.

— Жаль, что Николсон не помнит название издательской фирмы, — в раздумье вымолвил Дойл.

— Это легко выяснить. При условии, конечно, что мы вернемся в Лондон живыми. Ну, как продвигается дело, Барри?