112569.fb2 Список Семи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Список Семи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

— Итак, где ваша жена? — спросил Спаркс.

— Я не знаю.

Спаркс ударил его снова.

— А-а-а! В Лондоне. Думаю, что в Лондоне. Я не видел ее почти три месяца.

— А ваш сын?

— Она забрала его с собой, — ответил, рыдая, Николсон, даже не пытаясь утереть слезы, струившиеся по щекам.

— И вы его не видели с тех пор?

— Не видел, клянусь!

— Для чего вы возвели стену вокруг дома, Чарлз? — продолжал сурово вопрошать Спаркс.

— Из-за нее.

— Из-за вашей жены?

— Да.

— Вы построили стену после того, как она уехала?

Николсон утвердительно кивнул.

— Почему?

— Потому что я боюсь ее.

Трость со свистом опустилась на вытянутые руки Николсона.

— Вы упрямый мальчишка, Чарли. Повторяю: почему вы боитесь свою жену?

— Потому что она… обожает Сатану.

— Вот как! Оказывается, леди Николсон обожает Сатану и якшается с чертями.

И Спаркс снова ударил Николсона по рукам.

— Но это правда, правда, клянусь Иисусом, это правда, — разрыдался Николсон, не в силах оказывать сопротивление Спарксу ложью и недоговоренностью.

Спаркс, похоже, почувствовал это и, наклонившись над Николсоном, жестко спросил:

— И что же такое делает ваша жена, которую вы так боитесь?

— Она собирает здесь мерзких тварей.

— Что это за мерзкие твари, Чарлз?

— Они собираются по ночам.

— Поэтому вы и построили стену, Чарлз? Чтобы мерзкие твари не могли проникнуть сюда?

— Да.

— И рассыпали вокруг соль?

— Да-да. От соли им больно.

— Что это за твари, Чарлз?

— Не знаю. Я не видел их.

— Но вы слышали что-то по ночам, так?

— Да. Пожалуйста, не делайте мне больно, умоляю вас, — заскулил Николсон, пытаясь обнять ноги Спаркса.

— Чарли, в прошлом году вы продали участок земли. Очень большой участок. Вы это помните? — спросил Спаркс, отпихивая Николсона. — Отвечайте!

— Нет, я не помню.

— Слушайте меня внимательно: вы продали северный участок земли, принадлежавший вашей семье. Вы унаследовали его. И вы продали его некоему генералу Драммонду.

— Генералу? — переспросил Николсон, как будто услышав знакомое имя.

— Вспомнили, Чарли? Вы помните генерала?

— Да. Генерал приезжал сюда. Вместе с моей женой.

— Генерал и ваша жена — друзья, не так ли?

— О да, да. Они большие друзья. Генерал очень милый человек. Он привозит мне разные сладости и карамель. Однажды он подарил мне пони. Серого в яблоках. Я назвал его Веллингтоном, — бормотал Николсон, снова впадая в истерику. Некоторое мужество, которое сохранял этот человек в течение осады Топпинга, таяло прямо на глазах.

— Генерал заставил вас подписать какие-то бумаги, не так ли, Чарли?

— Да-да, много, очень много бумаг. Они сказали, что я должен подписать или они заберут моего пони.

Николсон вновь зарыдал.

— И как только вы подписали эти бумаги, ваша жена покинула вас, так, Чарли? Она уехала с генералом?

— Да, сэр.

— И забрала с собой сына?

— Да-а, сэр, — всхлипывал Николсон.