111868.fb2 Смерть Хаоса (Отшельничий остров - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 90

Смерть Хаоса (Отшельничий остров - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 90

- Может быть, мне сделать на выбор несколько предварительных набросков?

- Нет, не стоит. Мне нужен шкаф с четырьмя полками. Высота каждой полки в три четверти локтя, нижняя должна отстоять на пол-локтя от пола. Книг туда набьется на добрых четыре стоуна, так что потребуются очень крепкие ножки. И самое прочное дерево, какое найдется.

- Для книжного шкафа я бы предложил черный или красный дуб. Лоркен и вишня тверды, но хрупки, а орех слишком дорог.

- Мне нужен темный шкаф.

- Значит, черный дуб.

- И во сколько это мне обойдется?

- Позволь, я сперва все же сделаю набросок.

Министр нахмурился, но возражать не стал. Я быстро набросал эскиз и показал ему.

- Ты имел в виду что-то подобное?

- В общем-то, да. А ножки не тонковаты?

- Это только с виду: здесь будут дуговые распорки, чтобы вес распределялся по несущей поверхности. Вот так... и так, - я воспользовался гусиным пером и показал на бумаге, что имел в виду. - Если оставить, как есть, весь вес будет приходиться на верхушки ножек, но я - на рисунке этого не видно - соединю их распорками, что придаст им дополнительную прочность. Получится, что при внешнем изяществе они смогут выдержать большую нагрузку.

- Выходит, что ты собираешься использовать цельный дуб для деталей, которые никто не увидит?

- Господин министр, тебе ведь нужен прочный шкаф. Разве нет?

- Сколько?

- Восемь золотых. Но если готовый заказ тебя не устроит, можешь не выкупать.

- Но потеряю аванс, так?

- Я не беру аванса.

- Удивительно, молодой человек. Как ты при таком подходе к делу ухитряешься зарабатывать деньги?

- Откровенно говоря, министр, я ничуть не сомневаюсь в том, что в случае твоего отказа сумею продать шкаф кому-нибудь другому.

Министра, похоже, мой ответ разочаровал.

- Ладно, - сказал он после затянувшегося молчания. - Ты известишь меня, когда заказ будет готов?

- Привезу сам, если ты не возражаешь.

- Очень хорошо, - кивнул министр. - У тебя необычная манера вести дела, но своя рука - владыка. Всего доброго.

Быстро - я едва успел выйти следом за ним во двор - Зибер сел в свою крытую рессорную двуколку и укатил в Кифриен.

Вся эта история оставила у меня тревожный осадок. Министр отвечал за общественные работы, сводившиеся преимущественно к прокладке проезжих трактов и наведению мостов, способных пропускать подводы. Понимая, что Зибер мог обратиться ко мне по причине моих тесных отношений с командующей, я, дабы это не могло быть истолковано как завуалированная взятка, запросил с него за работу минимально возможную сумму. Отказать министру было бы неловко, а поскольку Кристал являлась весьма важной персоной, следовало ожидать, что одним министерским заказом дело не ограничится. А заказы такого рода не слишком радовали: я не мог быть уверен в том, что получаю их благодаря своему мастерству, а не высокому сану супруги.

Впрочем, такого рода рассуждения практического значения не имели: я нуждался в работе и заказах вне зависимости от мотивов, которыми руководствовались заказчики.

Исходя из этих соображений, я засел за чертеж министерского книжного шкафа и едва завершил его, как снаружи снова донесся стук копыт. Мне оставалось лишь отложить перо и выглянуть наружу. Дождь уже прекратился, но двор был грязным. Новым гостем оказался низкорослый мужчина в стеганом дождевике поверх клетчатой шерстяной куртки. Ловко, на манер Кристал, соскочив с седла, он набросил поводья на столб коновязи и легко взбежал на крыльцо.

- Ты мастер Леррис?

- Он самый. Чем могу служить?

Я придержал дверь и жестом пригласил его войти.

- Спасибо. Благодарю за любезность. Меня зовут Пелтар. Я торговец шерстью. Веду дела главным образом с аналерийскими пастухами.

Это объясняло его умение держаться в седле. Аналерия представляла собой широкое плато, находившееся между нынешними Галлосом и Кифросом. Некогда эти земли управлялись из Фенарда, но потом Джеслек, Высший Маг Фэрхэвена, воздвиг Малые Рассветное Отроги, вынудив уцелевших кочевников перебраться со своими стадами на горные луга юго-западного Кифроса. Аналерийцы проводили в седле всю жизнь, а к тем, кто не умел ездить верхом, относились с презрением.

- Надо думать, Пелтар, ты хочешь сделать заказ, - промолвил я, закрывая дверь.

- Именно так. Именно так.

Гость расстегнул куртку, потер руки и стянул вязаную шапочку. Оказалось, что он совершенно лыс, а кустистые седые брови делали его взгляд похожим на ястребиный.

- Мне нужен сундук для приданого. Да, сундук для приданого.

- А какой именно, ты себе представляешь? - спросил я, направляясь к верстаку, где лежала моя чертежная доска.

- А это что? - спросил вместо ответа Пелтар, показывая на каркас письменного стола Антоны.

- Пока ничего, а будет письменный стол. То, на что ты указываешь, заготовка левой тумбы.

- Понятно. А несущая рама, надо думать, из вишни.

Я кивнул.

- Хорошая работа начинается изнутри.

Я выжидательно молчал.

- Ах да, сундук. Сундук должен быть хорошего качества, с отделениями для шерстяных вещей и постельного белья. Непременно из кедра, с латунными петлями и отделкой. Латунь не ржавеет, и если ее покрыть лаком... впрочем, что я толкую, ты все это знаешь лучше меня. Гилера выходит замуж, а наша семья придерживается старых воззрений, так что церемония будет проходить в Храме. Нынче многие считают, будто можно обойтись и вовсе без церемоний, но тебе должно быть понятно, что такое голос крови.

Способность крови к разговорам вызывала у меня сильные сомнения, каковые, однако, я предпочел оставить при себе.

- Да, что ни говори, а кровь есть кровь, - продолжал тараторить Пелтар. - Джисрек, а он отец Килерта, ведет торговлю на юго-востоке, у самого края Высокой пустоши. Шерсть там грубая, в чистом виде на одежду не годится. Кому нужна колючая туника? А Килерт, он торговый посредник, держит контору в Расоре и большую часть времени проводит там. И жить они с Гилерой будут там, в Расоре, а город не пустошь, и чтоб не ударить лицом в грязь, ей нужен самый лучший сундук. Приданым-то я ее не обижу, но и сундук должен быть первоклассный. Хенсил, то есть не сам Хенсил, а его жена Верин, сказала Муре, а Мура... короче, все сошлись на том, что лучше тебя с таким заказом никто не справится.

Он неожиданно умолк. К тому времени я уже утратил на это какую-либо надежду и лишь тупо кивал в такт его тарахтению. Но тут мне удалось воспользоваться паузой.

- Гилера, надо думать, твоя дочь. Ты хочешь заказать сундук для ее приданого. Из кедра, отделанный внутри ароматическими породами, с латунными петлями и накладками, не только надежными, но и красивыми. Так?

- Именно! Совершенно верно! Вот и Верин говорила, будто ты понимаешь заказчика с полуслова. А то и вовсе без слов: с ней ты даже не разговаривал, а сделал как раз то, чего ей хотелось.

- Какого размера?