111868.fb2 Смерть Хаоса (Отшельничий остров - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 155

Смерть Хаоса (Отшельничий остров - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 155

CIV

Не знаю, чего я ожидал, но синие и белые цветы, покачивавшиеся на дерновой крыше постоялого двора, там и остались, разве что в сумерках приобрели сероватый оттенок. В крыше по-прежнему зияли дыры, а входная дверь была сорвана.

Несмотря на толщину старинных стен, постоялый двор казался хрупким.

Я оглядел западную оконечность узкой долины, где еще не угас оранжевый свет заката, и перевел взгляд на дорогу, по которой мы ездили в обоих направлениях - как с востока на запад, так и с запада на восток. Далеко за темным восточным горизонтом ощущалось присутствие облаков и хаоса.

Я медленно спешился. Гэрлок не подал голоса, но я на мгновение обнял его за шею, дабы напомнить, что мы вместе.

- Он тоже тебя любит, - промолвила из сумерек Дайала.

Я, кажется, покраснел, но с ответом нашелся:

- Он славный, выносливый и надежный.

- Ты часто заботишься о нем больше, чем о себе.

- Его заботы - это мои заботы. Ведь это я выбираю, куда ему ехать. У него выбора нет.

- Есть. Он может сбросить тебя, лягнуть, отказаться от пищи.

Я, признаться, сомневался в том, что лошади или пони обдумывают подобные возможности. И поделился своими сомнениями с Дайалой, хотя ей, друиде, было виднее.

- Они и не обдумывают. Пони не думают - в том смысле, какой имеем в виду мы. Но он мог бы просто сделать это, - внесла ясность она.

Так или иначе я стал расседлывать Гэрлока. Медленно, поскольку сам очень устал.

Дайала, возможно еще более уставшая, чем я, долго смотрела на меня из темноты, а потом сказала:

- Кристал - не пони.

- Что?

Мне было решительно непонятно, при чем тут Кристал.

- Ты не можешь оградить ее от всех опасностей. А если хочешь защитить понадежней, так защити в первую очередь от близости с тобой.

Она кивнула и повела свою лошадь туда, где Джастин чистил Роузфут.

Механически начищая Гэрлока, я пытался понять сказанное Дайалой, но смысл ее слов от меня ускользал.

А что Кристал не пони, мне было известно и без нее.

CV

Боррак, Хидлен (Кандар)

- Маршал, - говорит седовласый офицер, - никакой флот не способен противостоять такому шторму.

Командующий флотом озирает веранду и переводит взгляд на запад, где высятся холмы. В сторону гавани, где собралось с полдюжины истрепанных бурей кораблей, он старается не смотреть.

- Их могущество тоже не безгранично, командир Гуртель, - говорит маршал. - Согласно сведениям из надежного источника, этот шторм устроил единственный на Отшельничьем настоящий маг-буреносец, и один этот шторм состарил его на десятилетия.

Дирсс улыбается, хотя глаз его улыбка не затрагивает. Он складывает пальцы домиком, потом опускает руки на стол.

- На восстановление Расора уйдут годы. Буря нанесла городу не меньший ущерб, чем кораблям.

- Городу, господин. Но не войскам самодержицы.

- Нашим настоящим врагом является вовсе не самодержица. Она никогда им и не была. Подлинный враг - это Черный остров. - Дирсс отпивает глоток вина. - Император Стестен лично приказал мне уничтожить черный город, но чтобы положить этому начало, мы должны покончить с пособниками черных в Кандаре.

- Наверное, ты прав, господин, но как это сделать? Что случилось с армией, господин? От нее не осталось и следа. И следа! Три тысячи солдат во главе с толковым командиром пропали в Рассветных Отрогах, словно их и не было. То же самое случилось и с тысячами бойцов, находившихся на кораблях. Как быть с этим? - Гуртель повышает голос, но слегка, только слегка.

Он тянется к бокалу, но останавливается, так и не дотронувшись до хрустальной ножки.

- Все это явления того же порядка, что и буря. Другие сильные маги, тоже явившиеся с Отшельничьего, поплатились за содеянное очень дорого. Один был совсем юн: теперь он мужчина средних лет. Другой, как и маг-буреносец, состарился на десятилетия.

Дирсс отпивает глоток и говорит:

- Неплохое вино, но не столь отменное, как в Делапре.

- Ты не видел этого шторма, господин.

Гуртель смотрит на вино, и ноздри его едва заметно подергиваются.

- Не видел. Но шторм обрушился на флот не в открытом море, а в заливе, и даже при этом чародей едва не погиб, пытаясь потопить с полсотни кораблей.

- Дюжины на полторы больше. Хотя некоторые кое-как дотащились до причала.

- Великий Флот насчитывает шестьсот кораблей, и он положит всему этому конец.

- Господин, там целый остров колдунов.

- Ничего подобного. Настоящих чародеев там всегда была горстка, а сейчас осталось и того меньше. Будь среди них столько колдунов, сколько ты думаешь, им вообще не потребовались бы эти невидимые корабли. Один из которых мы, если ты помнишь, потопили.

- Да, один потопили. А может, и два, хотя обломки второго найдены не были.

- Вот видишь, а таких кораблей у них было всего три. Стало быть, остался один. Вне зависимости от их мощи, один невидимый корабль и пять измученных магов не могут остановить империю. - Дирсс отпивает еще глоток. Они еще не ощутили и малой толики подлинного могущества империи. Всевеликий Стестен отдал нам приказ, и мы обязаны выполнить его волю.

Гуртель вздыхает и снова смотрит на запад.

- Пришло время разрушить змеиное гнездо. Сейчас Отшельничий слабее, чем когда бы то ни было.

Гуртель пожимает плечами.

- Золотые слова. Ныне нам дана возможность избавить мир от скверны, и мы это сделаем. Такова воля императора.

Дирсс снова улыбается.