111868.fb2
- Тьма всемилостивейшая, она повсюду поспевает!
Мы покатились со смеху.
Кристал вытянулась на постели в свете единственной лампы. Снаружи доносился шепот вечернего ветерка.
- Ты так и не ответил на мой вопрос, - напомнила она. - Насчет того, как прошел день.
- Да говорить особенно не о чем. Большую часть времени я возился с проклятыми Хенсиловыми стульями - они меня уже замучили. Правда, на сей раз мне удалось закончить почти все спинки. Да, чуть не забыл... ты знаешь женщину по имени Антона? Она тебя знает.
- Антона? - Кристал хмыкнула. - Эта особа владеет Зелеными островами, но более известна как... хм... сводница. Подыскивает партнерш и партнеров для богатых распутников и распутниц. А ты... - в голосе Кристал послышался металл, - ты-то как с ней встретился?
- Она пришла ко мне сегодня утром и заказала письменный стол.
- Письменный стол?
- Да, красивый стол. И дорогой, в комплекте со стулом. За все вместе я запросил с ней пятьдесят золотых.
- Это ей по карману... хотя... - Кристал присвистнула.
- Ты ж сама говорила, чтобы я запрашивал истинную цену, - фыркнул я. Но теперь мне ясно, почему она просила называть ей не госпожой, а просто по имени.
- Леррис...
- А что такого? Она держалась как настоящая дама и попросила, чтобы я не разводил церемонии и называл ее просто Антоной. Эка невидаль.
- Ты, должно быть, потратил на нее весь день.
- Она заказчица. Ей нужен письменный стол. Я такие вещи делаю.
- Небось сама не знает, что ей нужно.
- Она четко объяснила, чего хочет...
- Бьюсь об заклад, какую-нибудь диковину с финтифлюшками да завитушками?
- Черный дуб. Простота, благородство и никаких излишеств.
- Вот уж никогда бы не подумала. Мне говорили, что Зеленым островам присущ совсем другой стиль.
- Это потому, что простота и красота стоят гораздо дороже излишеств, усмехнулся я.
- Не знаю, какое из этих определений применимо ко мне.
- Ты прекрасна.
- Ох, Леррис!
Она раскрыла объятия, и я загасил лампу, поражаясь тому, как долго доходит до меня, чего она хочет, и тому, как хрупки мгновения, отведенные нам для счастья.
Ведь завтра наступит так скоро.
VI
Сигурн, Африт (Хамор)
Поджарый лысый мужчина в желтовато-коричневом мундире выходит из экипажа, остановившегося у военных ворот дворца Его Императорского Величества Стистена, императора Хамора, регента Врат Океана, верховного владетеля Африта.
Младший офицер слегка склоняет перед ним голову.
- Маршал Дирсс, господин, не угодно ли проследовать за мной?
Дирсс кивает, однако взгляд его рассеянно перебегает с зеленого мрамора дворцовых стен на гладь удерживаемой в русле мощными дамбами реки Сварт, несущей свои воды к расположенному более чем в пятидесяти кай от столицы великому имперскому порту Свартхедд.
- Господин маршал?
- Да, да, идем, - говорит Дирсс. - Не стоит заставлять императора ждать.
- Это точно, господин. Кирсс говорил, что он не в духе.
- И при этом желает видеть меня?
- Так точно, господин.
Вместе они входят в ворота, минуют караул из четырех облаченных в парадные мундиры и вооруженных ружьями с темными прикладами солдат и, постукивая сапогами по полированному камню, движутся через сводчатые залы из светлого мрамора. По коридорам снуют облаченные в белое дворцовые служители: они толкают тележки, от которых исходит запах приправленного пряностями мяса.
При встрече с двумя военными одетый темную шерсть дипломат из Останны прикладывает руку ко лбу, а представитель провинции Меровей в белых шароварах и украшенном золотой тесьмой жилете персикового цвета склоняет бритую голову. Двое чиновников в оранжевых мундирах, с коричневыми кожаными портфелями отвешивают маршалу низкие поклоны.
- Кирсс говорил, в чем дело? - спрашивает маршал, когда они уже приближаются к северной приемной.
- Никак нет, господин.
Они вступают под драпированный светло-коричневыми, с золотой бахромой, тканями свод, и навстречу им выступает грузный мужчина в ярко-синих брюках и голубой, им в тон, шелковой блузе. На его шее красуется тяжелая золотая цепь с медальоном.
- Маршал Дирсс, император ждет тебя.
- Я отправился в путь, как только получил вызов, но даже новейший речной пароход не мог доставить меня сюда мгновенно.
- Император это понимает.
- Кирсс, императору нет надобности так уж много понимать, - отзывается маршал. - Он просто отдает приказы.
- Ты, как всегда, прав... я доложу о твоем прибытии.
Вытерев лоб и влажные щеки большим хлопчатобумажным платком, Кирсс исчезает за маленькой угловой дверью.
Младший офицер смотрит себе под ноги, на восьми угольные плитки пола. Оглядев переднюю и покачав головой, Дирсс кладет свой маршальский головной убор на полированную стойку возле большой парадной двери, по обе стороны которой застыли вооруженные мечами и облаченные в старинные, относящиеся еще ко времени основания империи, оранжевые с черным парадные мундиры.