109509.fb2
Он смеялся и смеялся, глядя на оторопевшего друга. Что-то в произошедшем представлялось ему очень забавным. Н’йирра недоумевал. Судя по лицу Л’йарсы, тот тоже ничего не понял.
— Что смешного? — взревела Ацарши так, что даже Н’йирра вздрогнул. Женщина в ярости ударила ладонями по полу. — Что смешного в хорошей охоте?!
Оглушительный её рык многократно отразился от стен тренировочного зала. Эхо угасало медленно. Н’йирра ждал. Он хорошо знал свою подругу, свою соратницу, мать множества его выводков: по глазам Ацарши он понял, что она уже приняла решение.
Так и было. Стоило эху умолкнуть, Ацарши сказала:
— Пусть Л’йарса даст им поесть и ведёт их обратно. Мы будем задавать вопросы.
Что за невыносимая нелепость сопровождала все их поступки и порывы! Н’йирра вчуже испытывал мучительный стыд. Конечно, он вовсе не был в ответе за поведение этих мальчиков. Они и сами были за него не в ответе. Им просто не повезло с местом и временем рождения. Они очень старались, действительно старались вести себя правильно, они чутко ловили все намёки и как могли скоро исправляли свои ошибки. Но слишком уж много насчитывалось тех ошибок, слишком глубокими и давними были они. Противоестественные рефлексы въелись в их плоть. Н’йирра хорошо представлял, насколько жестокой должна была быть дрессировка, запретившая облигатным хищникам охотиться и заставившая их сидеть на ягодицах вместо прыжкового упора. Такое могли сотворить только матери и только в доречевом возрасте, иначе привычки не укоренились бы в детях должным образом.
Это ужасало Н’йирру. Это значило, что люди изменились глубже и страшнее, чем он мог даже вообразить.
Мальчиков всегда рождалось больше, чем девочек. По статистике в обычном крупном выводке была одна сестра, пятеро здоровых братьев и один недоразвитый. Выродки женского пола появлялись крайне редко, и это всегда было следствием глубокого нездоровья матери. Так определила природа, что девочка была безусловной ценностью, а мальчиков ждали суровые испытания. Лишь одному из двадцати родившихся предстояло в свой черёд стать отцом. День за днём, год за годом юноши доказывали свою силу и доблесть, мудрость и стойкость, учились и сражались, чтобы украсить золотом косы и однажды удостоиться благосклонного взгляда девушки. Нелёгок был этот путь. Многие оказывались слабы, гибли или отступали в тень. Вид неполноценного мужчины был для Н’йирры печальным, но ничуть не удивительным.
Но грива дыбом вставала у него от одной мысли о женщине, сознательно уродующей детей. Это было много хуже, чем вырождение и нездоровье. Это было… Н’йирра не мог подобрать слов. Если женщины дошли до такого, значит, человечество постигла настоящая катастрофа.
Мысли эти пригибали его к земле.
И всё же, по самой природе своей учитель и воспитатель, Н’йирра полтора столетия исполнял долг наставника. Сейчас вместе с Ацарши он пристально наблюдал за поведением гостей, подмечал все их промахи, мелкие и большие. Но разум Ацарши поднимался много выше по ступеням знания и науки. Она анализировала и делала выводы. Она размышляла об историческом процессе, о политике, о судьбе Отчизны и человеческой расы, об искажении культурных кодов и деформации социума. А Н’йирра думал о том, как мог бы исправить недочёты в воспитании этих мальчиков, сделать их настоящими мужчинами и настоящими людьми.
Он мог.
Менее опытный наставник на его месте отступился бы, поддавшись брезгливости, но Н’йирра — нет. Он видел, что юношам ещё не поздно переучиться. В чём их уж точно нельзя было обвинить, так это в глупости и ригидности мышления. Н’йирра подумал, что никто из его сыновей и учеников на их месте не смог бы так быстро ориентироваться в новой обстановке. Насколько плохо и неправильно были развиты их тела, настолько стремительными оказались их разумы. Молодые люди демонстрировали беспрецедентную адаптивность. Поняв это, Н’йирра окончательно отбросил неприязнь и ощутил жалость и теплоту к ним.
Впрочем, разговор с ними вела Ацарши.
Ацарши созвала целый совет — обеих своих бывших лаборанток, Л’йарсу и М’йаргу. Все они молчали, внимая ей, и оставались лишь наблюдателями. Внутрь чри’аххара Ацарши гостей не повела. Совет собрался в большом покое её родового дома. Оказавшись там, молодые люди оглядывались с любопытством, и Р’йенра тихонько сказал что-то другу на чужом языке. Первым делом Ацарши потребовала перевести эти слова. Юноши смутились. Р’йенра послушно объяснил. Как оказалось, людям пришлось оставить в прошлом даже семейные обычаи. Р’йенра напоминал «лезвию» о том, что в прежние времена у мужчин не было собственных жилищ, они жили в домах матерей, сестёр и подруг, подобно тому, как Ймерх Ц’йирхта, непобедимый бог войны и вождь богов, вместе с дружиной обитает в доме своей подруги Сеайши.
Ацарши только гривой мотнула, не в силах выразить всё, что она думала по этому поводу. Урши и Сатарши переглянулись, но ничего не сказали.
Ацарши долго выдохнула и перешла, наконец, к делу.
— Вы прибыли на Тираи не одни, — уверенно сказала она. Н’йирра подивился её проницательности.
Р’йенра молча склонил голову.
— Кто остался в ай’аххаре?
— Наш друг, — ответил М’рхайра. — К’хирилл. Он — певчий хманк. Именно он нашёл Тираи.
— Хманк? — переспросила Ацарши. — Гнилозубый хманк, родич тех, кто унизил ваших предков и осквернил Кадару? Ваш друг? Как это могло случиться?
М’рхайра набрал было воздуху в грудь, но ничего не сказал, только оглянулся на Р’йенру. Р’йенра задумался, подбирая слова.
— Очень много событий произошло, достойная Ацарши, — наконец сказал он. — Мы рассказали о том, что случилось с людьми. Но с хманками также случилось многое. Если твой слух не будет осквернён этой повестью, я изложу её.
«Какая удивительная адаптивность! — вновь подумал Н’йирра. — Ещё вчера он едва помнил родной язык и уступал черёд говорить своему «лезвию». Сегодня утром в беседах с Л’йарсой он неверно выговаривал половину звуков. Сейчас его произношение улучшается с каждой фразой. Что за люди! Сначала мы решили, что видим простую деградацию. Нет, мы были неправы». Н’йирра постановил так и больше не видел причин сомневаться. Но ведь при этом юноши даже не умели правильно очищать волосы от крови после охоты… Изумлённый донельзя, наставник воинов весь превратился в слух и внимание.
— Говори, — приказала Ацарши. — Не утаивай ничего.
Р’йенра поклонился.
— Как самой Ймерхши скажу, мать.
Он давно имел право сесть в прыжковый упор, но по-прежнему стоял. Н’йирра понимал, что не из лишнего почтения. Сидеть по-человечески ему было неудобно.
— Хманки, — проговорил Р’йенра вполголоса, медленно и задумчиво, — хманки… В начале Первой войны их считали гнилозубыми тварями, не способными дать отпор. И они были такими, поистине были. Это смутило разум древних полководцев.
Н’йирра бросил короткий взгляд на Ацарши; та наморщила нос. Н’йирра усмехнулся про себя. Раздражение Ацарши вызвала вовсе не история войн. Те, кого Р’йенра назвал древними, для Н’йирры с Ацарши были сверстниками. Р’йенра невольно напомнил старейшине о её возрасте… Сам он этого не понял и поторопился прибавить:
— Так я слышал от учителей. В начале войны хманки не могли оказать достойного сопротивления. Но есть в их природе особое свойство. Некогда люди считали, что хманки поразительно хитры, что они отточили в себе искусство обманывать и притворяться. Командиры армий решили, что хманки только притворились слабыми. Это была их вторая ошибка.
— Что же это за свойство? — сказала Ацарши.
— Хманки изменчивы, — ответил Р’йенра. — Они способны к немыслимо быстрой эволюции, затрагивающей одновременно их разум и их биологию.
«Вот как», — отметил про себя Н’йирра. Снова глянув на Ацарши, он прочёл ту же мысль на её лице: что бы ни думали потомки побеждённых, но люди Тираи не проигрывали тех войн. Они по-прежнему готовы были увидеть в хманках врагов, и любая информация о врагах была ценной.
— Первым изменением было приручение нукххт — наполовину разумных существ с исключительными боевыми качествами.
— Здесь, на Тираи, мы можем увидеть нукххту? — перебила его Ацарши.
— Нет, — Р’йенра казался смущённым. — С воинами этой расы имеют дело только женщины хманков. К’хирилл говорил нам, что думал взять с собой женщину-нукххту, но он решил этого не делать.
— Продолжай.
— Вторым изменением было изобретение нового типа двигателей. Новые корабли хманков невозможно было взять на абордаж. Они передвигались с необычайной скоростью и до последнего вздоха оставались скрытыми от глаз людей.
— А третьим?
Р’йенра медлил, опустив глаза. Наконец ответил:
— В третью очередь хманки изменились сами.
— Каким образом?
Молодой человек прихватил клыками нижнюю губу. Н’йирра почти улыбнулся: такая гримаса перед старейшиной по правилам традиционной вежливости считалась неприличной, но Р’йенра об этом, конечно, просто не знал. Поразмыслив и выбрав слова, он сказал:
— Изменилась природа хманков. До того они были единой расой, как люди, и различались только языками и цветом кожи. После изменения хманки разделились на три вида. Эти три вида зависят друг от друга. Там, где собираются представители всех трёх, возникает словно бы один новый хманк, наделённый большим могуществом.
— Что ты знаешь об этих видах? — быстро спросила Ацарши.
Р’йенра каким-то странным, неестественным жестом развёл руки в стороны; Н’йирра догадался, что и это хманкский, заученный им в детстве жест.
— Почти всё, — сказал молодой человек. — Так случилось, что я… — он запнулся, вновь опустил глаза, улыбнулся застенчиво и нелепо: — я сам… в каком-то смысле хманк.