106279.fb2
Х э д ж е с (супруге). Слышишь, дорогая? Сколько раз я говорил, ты бы тоже могла заняться подобной общественной работой. Я вообще так считаю: женщины могут все. Вы согласны, миссис Брок?
Б и л л и. Нет, насчет извращений я - против.
На балконе возникает Брок в новом костюме с гвоздикой в
петлице. Весь - сияние.
Б р о к. Привет всем!
Д и в р и. А вот и он.
Хэджес встает, его супруга тоже приподнимается с места.
Сенатор Хэджес. Гарри Брок.
Б р о к. Наконец-то, сенатор. Нам с вами давно уже пора лично познакомиться! (Долго трясет руку Хэджеса.)
Х э д ж е с. Пора, пора.
Б р о к. А это, как я понимаю, миссис Хэджес.
М-с Х э д ж е с. Совершенно верно.
Б р о к. Просто счастлив иметь честь. (Трясет руку м-с Хэджес.)
М-с Х э д ж е с (потирая руку). Очень, очень приятно.
Б р о к. Да вы садитесь! Садитесь, сенатор.
Хэджесы садятся. Брок остается стоять. Эдди приносит ему бокал, отходит к горке.
Х э д ж е с. Как добрались?
Б р о к. Отлично. Как всегда на своих четырех - на машине. По пути еще заехал в Балтимор. У меня ведь там склад.
Х э д ж е с. Ах, вон что.
Б р о к. Да так, совсем маленький. По правде сказать, от него хлопот больше, чем толку, но мне он дорог. Это ведь второй склад, который я купил. До него-то у меня был всего один.
Х э д ж е с. И сколько же у вас всего отделений теперь?
Б р о к. А хрен его знает! (Осекается. Смущенно глядя на м-с Хэджес.) Виноват...
М-с Х э д ж е с (великодушно). О, ничего страшного!
Б р о к (Хэджесу). Сам не знаю, за что я люблю этот склад. Но там у меня всегда какое-то такое чувство... Ну, вы понимаете...
Х э д ж е с. Я вижу, вы сентиментальный человек!
Б р о к. Да, это есть.
М-с Х э д ж е с. Ну и что ж, сентиметальностью грешат многие гомо сапиенс, не правда ли, миссис Брок?
Б и л л и. Да чего там - многие. Вообще - гомосек на гомосеке!
Б р о к (не замечая ужаса Хэджесов). Точно! Ко мне тут недавно в баре пристал один... (Замечает страшный взгляд Диври, понимает, что из-за Билли ляпнул не то, и в смятении меняет тему.) Да... Так что у вас сейчас делается в сенате? Есть что-нибудь интересное?
Х э д ж е с. Ну что вы, сплошная рутина.
Б р о к. Да уж. С кем бы я не поменялся местами, так это с вами. Небось, голову морочит каждый, кому не лень.
Х э д ж е с. Что делать, это часть работы.
М-с Х э д ж е с. Миссис Брок, а вы играете в бридж?
Б и л л и. Нет, я только в очко.
М-с Х э д ж е с. Простите?
Б и л л и. В очко. А то в джин. Там думать не надо.
М-с Х э д ж е с. Ах так... А то я хотела вас пригласить. Мы здесь иногда устраиваем девичник, играем в бридж. Очень славно.
Б и л л и. Нет, спасибо. В бридж-то я не умею.
Б р о к (из-за спины м-с Хэджес, сумрачно глядя на Билли). Захотела б, так сумела бы!
Б и л л и (склочно). Не сумела бы!
Б р о к (перекрывая ее). Еще как сумела бы! (Улыбаясь, м-с Хэджес.) Она и в джин-то... (Яростный взгляд на Билли.) Она и в джин-то не умела, пока я не научил. А теперь сама меня обставляет. (Еще один убийственный взгляд на Билли.)
Д и в р и. Норвал, как у вас завтра со временем? Мы с Гарри хотели бы заехать, обговорить кое-что. Часов в десять.
Х э д ж е с (поколебавшись). Да... Но, пожалуй будет лучше, если я сам заеду к вам. Мне ведь все равно по дороге, вы понимаете...
Д и в р и. Разумеется.
Б р о к. Сенатор, мы все понимаем. Ваше здоровье!
Брок и Хэджес поднимают бокалы. Диври закуривает.
Билли внезапно встает с места.
Б и л л и (м-с Хэджес). Дорогая!.. (Пауза.) Может, вам хочется руки помыть, или там вообще?
Брок и Хэджес судорожно пьют. Диври яростно дымит.