102711.fb2 Отчаянные (Рулевой - 7) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Отчаянные (Рулевой - 7) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

- Чертовски предусмотрительно с вашей стороны, Коттшелл, - сказал я, протягивая ему руку. - Я, право же, очень благодарен вам за цветы. Сколько я вам должен?

Протягивая мне цветы, Коттшелл покосился на свой хроноиндикатор.

- У вас осталось совсем мало времени, адмирал, - сказал он. - Я рассчитаюсь с вами утром.

Клавдия подрулила к подъезду в то самое мгновение, когда часовой отдал честь и распахнул дверь, выпуская меня из штаба. Цветы ей понравились, и я бессовестным образом принимал ее незаслуженные комплименты всю дорогу до ее новой квартиры.

Горгас Нестерио, муж Клавдии (они были женаты уже десять лет), встретил нас у дверей их нового дома с ослепительной улыбкой.

- Добро пожаловать в наши скромные апартаменты, - прогрохотал он голосом низким и достаточно зычным, чтобы от него сотрясалась мебель. Одетый в яркие национальные одежды, он мало изменился со времени нашей первой встречи пятнадцать лет назад. Массивный, смуглый, с пышной черной бородой, он был одет в причудливо расшитый красный костюм с двумя рядами сияющих медных пуговиц, спускающихся от высокого кружевного воротничка до короткой, покрытой разноцветными узорами юбки. Широкий, украшенный самоцветами пояс перехватывал его талию, и на нем висел под правой рукой длинный кинжал с серебряной рукояткой. При виде последнего меня посетила неуютная мысль: известно ли ему, какими забавами занимались мы когда-то с его женой? Наряд довершали длинные лакированные туфли с загнутыми вверх кончиками, забавно смотревшиеся на его мускулистых волосатых ногах. От него пахло парфюмерными маслами, кожей и мускусом. При этом вид у него был такой, что он без труда мог бы вышвырнуть меня вон с силой, достаточной для того, чтобы я летел кувырком до самой базы - в случае, если я буду слишком откровенно пялить глаза на его жену. У меня не возникало ни малейших сомнений на тот счет, где именно Клавдия столь успешно черпала жизненные силы все эти годы.

- Э.., спасибо, Горгас, - сказал я, ощущая себя ужасно маленьким и бессильным. - Быть здесь для меня - редкая честь.

- Не желаете ли выпить, друг мой? - предложил Нестерио.

- С удовольствием, - согласился я. - Только чего-нибудь не слишком крепкого. Скажем, вина.

- Конечно, - кивнул Нестерио, остановился перед богато инкрустированным баром и отворил створку, за которой выстроился ряд винных бутылок. Он снял с полки древнюю на вид бутылку и пристальнее пригляделся к ней. - Мне кажется, вы найдете это интересным, адмирал, - Кантрель пятого года; логийское, разумеется. Чуть сладковатое, с фруктовым ароматом. Говорят, в нем ощущается та эпоха.

Я согласно кивнул и принялся глядеть, как он умело откупоривает старинный сосуд и наполняет хрустальный кубок.

Вслед за этим он поставил рядом с ним два высоких узких бокала и наполнил их прозрачной жидкостью из красивого хрустального графина.

- Э'ланд, - пояснил он, словно я забыл местный крепкий напиток.

Я снова кивнул. Теперь я вспомнил, что именно этот напиток Клавдия пила у себя дома. И как это я мог забыть про него тогда, в офицерском клубе, когда заказал ей вино. Тут и она сама вернулась с кухни с цветами, красиво расставленными в высокой вазе, и поставила их на бар.

- Предлагаю тост за почетных гостей и старую дружбу, - объявил Нестерио, поднимая свой бокал. Клавдия подняла свой.

- За почетных гостей и возобновленную дружбу, - поправила она.

Я наскоро собрался с мыслями, встал и поднял свой кубок.

- Я пью за супругов Нестерио, - объявил я. - Старые друзья: да будет ваша жизнь согрета и освещена счастьем!

Оба Нестерио осушили свои бокалы одним глотком, я же едва успел пригубить вина, на поверку и впрямь оказавшегося превосходным.

Я рассмеялся.

- Только не заставляйте меня спешить так с этим сокровищем. - Я качнул вино в кубке. - И да простите меня, если местные обычаи требуют иного.

- Тогда это двойная честь для нас, - отвечал Нестерио, снова наполняя два их бокала. - Предлагаю второй тост: на этот раз за старых друзей, которые ценят хорошее вино.

Клавдия бросила на меня короткий взгляд, словно пытаясь сказать мне что-то, чего я так и не понял.

- За испытанных временем друзей, которые ценят хорошее вино, повторила она.

Я снова встал, подняв свой кубок.

- За испытанных друзей и хорошее вино. - Я сделал еще глоток, и, пока я поднес кубок к носу насладиться букетом, Нестерио в третий раз наполнил бокалы. Я обратил внимание на то, что Клавдия прячет от меня глаза.

- Я предлагаю выпить за Императора! - объявил Нестерио, поднимая свой бокал и выжидающе глядя на Клавдию.

- За Онрада Пятого, - отозвалась она, поднимая бокал, но продолжая избегать встречаться со мной взглядом, - Великого Галактического Императора, Принца Звездного Скопления Регги, Законного Хранителя Небес.

- За Онрада, - просто сказал я. Супруги Нестерио осушили уже третий за пятнадцать циклов бокал э'ланда. Совершенно сбитый с толку, я сделал еще один глоток вина и принялся ждать, что последует дальше.

- А теперь, - неожиданно заявил Нестерио, - меня ждут дела у меня в кабаре. - Он обнял Клавдию за плечи, привлек к себе и запечатлел на ее губах влажный звучный поцелуй. Потом, повернув ее так, словно она была каким-нибудь манекеном, он.., ну, это выглядело так, словно он вручал ее мне. - Ты окажешь адмиралу Бриму все гостеприимство, какое я сам оказал бы ему, не случись у меня сегодня неотложных дел, - сказал он.

- Э.., д-да, конечно, Горгас, - ответила она, заметно покраснев.

Он рассмеялся.

- Не позволяй ему уйти, пока он не допьет всего вина. Мало кто в этом городе способен оценить его букет. - Вслед за этим он повернулся ко мне и поклонился. - Возможно, как-нибудь в другой вечер нам и удастся спокойно посидеть втроем, адмирал, - произнес он, пристально.., нет, скорее понимающе глядя мне в глаза. - Насколько я понимаю, вы с моей женой давние друзья; поэтому, мне кажется, вам найдется, что вспомнить вместе. - С этими словами он накинул темно-зеленый плащ, распахнул входную дверь и, низко и даже изысканно поклонившись Клавдии.., вышел.

Довольно долго мы стояли вдвоем, молча и глядя куда угодно, только не друг на друга. Наконец Клавдия с несколько ошеломленным видом повернулась ко мне.

- Пожалуйста, извини, Вилф, - произнесла она. - Я никак не думала, что он сделает это сегодня со мной. Я подошел к ней и осторожно взял ее за руку.

- Простить за что, Клавдия?

- Вилф, Вилф, Вилф, - вздохнула она. - Ты ведь так и не узнал Аталанты как следует, верно?

- Не понимаю, о чем это ты, - ответил я, неожиданно встревожившись.., сам не знаю чему.

Язык ее начал вдруг заплетаться, и я помог ей сесть, положив руку на плечо. Как-то плохо верилось в то, что кто-то столь миниатюрный мог выпить столько э'ланда за такое короткое время.

- Чего я не узнал? - осторожно спросил я, уставившись в пол. Она взяла меня за руку, потом тряхнула головой.

- - Ничего, Вилф, - ответила она. - М-не не стоило ничего говорить. Забудь, что я вообще открывала рот.

- Конечно, Клавдия, - согласился я. Пожалуй, спорить и впрямь было не время.

Несколько мгновений она молча смотрела на меня снизу вверх. На глазах ее навернулись слезы, но в целом она более или менее владела собой.

- Еще голоден? - спросила она. Я удивился.

- А ты?

- Я п-первая спросила.

- Ну, если на то пошло, то да, - ответил я. Она неловко улыбнулась.

- Я тоже, - призналась она. - И, если ты еще не забыл, это я обещала накормить тебя обедом.

- Обещала, но...

- Никаких "но", Вилф Брим, - возмутилась она, - Может, я и пьяна, дьявол подери, но готовить все равно могу.., с твоей помощью.